传播国学经典 养育华夏儿女
go
诗经

诗经带拼音:国风·郑风·丰

作者:佚名诗经[挑错/完善]

guó fēng · zhèng fēng · fēng

国风·郑风·丰

zǐ zhī fēng xī ! sì wǒ hū xiàng xī ! huǐ yú bú sòng xī !

子之丰兮!俟我乎巷兮!悔予不送兮!

zǐ zhī chāng xī ! sì wǒ hū táng xī ! huǐ yú bù jiāng xī !

子之昌兮!俟我乎堂兮!悔予不将兮!

yì jǐn jiǒng yī , cháng jǐn jiǒng cháng ;

衣锦褧衣,裳锦褧裳;

shū xī bó xī ! jià yú yǔ xíng 。

叔兮伯兮!驾予与行。

cháng jǐn jiǒng cháng , yī jǐn jiǒng yī ;

裳锦褧裳,衣锦褧衣;

shū xī bó xī ! jià yú yǔ guī 。

叔兮伯兮!驾予与归。

解释翻译
[挑错/完善]

难忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。

难忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,没和你同去悔不该。

锦缎衣服身上穿,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同回还。

外面罩着锦绣衫,锦缎衣服里面穿。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。

丰赏析

《郑风·丰》诗中的抒情主人公是个屈从父母意志的弱女子,她没有对抗父母的干涉。她的遭遇是不幸的,也是值得人们深深同情的。虽然,她未能与心上人结合,但她对心上人的挚爱之情却丝毫没有被时间冲淡,反而更加深切了。在她的脑海里,爱人的容貌是那样的丰满美好,体魄是那样的健壮魁伟。想起这些,她的心中充满了无法消解的悔恨之情!当年的情景历历在目:那时候爱人在巷口、在堂上等她去成亲,幸福生活仿佛在向她招手。但却因父母的变卦,最终她没有能跟他走。如今悔恨之余,她要作最后的努力,呼唤爱人重申旧盟。她幻想自己穿上了盛装,打扮得漂漂亮亮的,迫不及待地呼唤男家快来人驾车迎接她过门去成亲。这种由满腹悔恨引起的对幸福生活无限向往的强烈感情,在诗中表现得可谓淋漓尽致。

诗中抒情主人公对幸福生活的强烈向往,在现实中是一种无望的追求。她其实并没有找到越过急流险滩通向幸福彼岸的渡船。在诗中,读者充分了解她的怨恨之情是对着她父母的,但却无法知道她有什么办法能改变父母的态度。她只能幻想有朝一日她的心上人派人来把她迎娶过去。看来等待她的依然是无法改变的可悲命运。可以说,这首诗是对旧社会不合理婚姻制度的强烈控诉。

抒情主人公对爱人的感情是深沉的,对自己屈从于父母的意志流露出极度的悔恨,希望爱人重申旧盟心情表达得极其迫切,一句话,直抒胸臆,酣畅淋漓为此诗抒情的一大艺术特色。一、二两章中抒发的未能与爱人结合的悔恨之情,读者仿佛能听到她的叹息声;三、四两章中抒发的迫切想与爱人结合的向往之情,读者仿佛能听到她的呼唤声。诗中对人物形象的描写和人物心理的刻,都极其成功,给人以深刻的印象。特别是抒情主人公由深深的悔恨而引起的向往幸福生活的幻觉,这种悲剧意味极浓的感情大跳跃,读者读后不能不为之动容。

注释出处
[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]
  1. 丰:丰满,标致,容颜美好貌。
  2. 俟(sì):等候。巷:里中道,即胡同。
  3. 予:我,此处当是指“我家”。送:从行,送女出嫁。致女曰送,亲迎曰逆。
  4. 昌:体魄健壮,棒。
  5. 堂:客厅,厅堂。
  6. 将:同行,或曰出嫁时的迎送。
  7. 锦:锦衣,翟衣。褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
  8. 裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。
  9. 叔、伯:此指男方来迎亲之人。
  10. 驾:驾车。古时结婚有亲迎礼,男子驾车至女家,亲自迎接女子上车,一起回夫家。行(háng):往。
  11. 归:回。一说指女子出嫁归于男子之家。
诗经,国风,郑风
阅读全文
《诗经带拼音:国风·郑风·丰》相关阅读
猜您喜欢
国学推荐
唐诗三百首古诗词鉴赏大全古诗三百首大全宋词三百首先秦诗人古诗词考题古诗十九首两汉诗人小学生必背古诗70首小学古诗大全魏晋诗人小学文言文大全南北朝诗人小学生必背古诗80首初中古诗大全隋代诗人初中文言文大全唐代诗人楚辞乐府

诗经带拼音:国风·郑风·丰原文解释翻译

国学梦手机版

Copyright © 2016-2023 国学梦 M.GuoXueMeng.Com

桂ICP备2021001830号