传播国学经典 养育华夏儿女
go
诗经

诗经带拼音:国风·唐风·无衣

作者:佚名诗经[挑错/完善]

guó fēng · táng fēng · wú yī

国风·唐风·无衣

qǐ yuē wú yī qī xī ?

岂曰无衣七兮?

bù rú zǐ zhī yī , ān qiě jí xī !

不如子之衣,安且吉兮!

qǐ yuē wú yī liù xī ?

岂曰无衣六兮?

bù rú zǐ zhī yī , ān qiě yù xī !

不如子之衣,安且燠兮!

解释翻译
[挑错/完善]

难道我没衣服穿?我有衣服六七件。只是不如你的衣,穿上舒适又美观。

难道我没衣服穿?我有衣服六七件。只是不如你的衣,穿上舒适又温暖。

无衣赏析

《唐风·无衣》与《秦风·无衣》题目及首句皆相同,然思想内容与艺术风格却完全两样。从字面上看,似觉并无深意。然诗句朴实无华,皆从肺腑中流出。语言自然流畅,酷肖人物声口。感情真挚,读之令人凄然伤怀

对于《唐风·无衣》诗中的句读,旧说两段的起句都作六字句,然今人徐培均认为应标点为:“岂曰无衣?七兮。”前四字为一句,用以自问,后二字为一句,用以自答,诗人正是在这种自问自答中,抒写了一腔哀思。另外在一些字、词的解释上也颇多歧见。如“七”字、“子”字、“六”字,朱熹《诗集传》以为“侯伯七命,其车旗衣服,皆以七为节。子,天子也”。又云:“天子之卿六命,变‘七’言‘六’者,谦也,不敢以当侯伯之命,得受六命之服,比于天子之卿亦幸矣。”朱熹的解释,完全服从于他对于这首诗主题的理解。这首诗既然是述晋武公向周釐王请求封爵之意,那末他就必然把“七”解释为“诸侯七命”,把“六”解释为“天子之卿六命”,而把“子”解释为“天子”。前二者与晋武公的诸侯身份相当,后者则与周釐王的天子地位相称。其说固然言之成理,不失为一家之见,然与诗的本意可能相去甚远。

从对此诗主题的理解出发,“七”和“六”俱为数词,也可以看作虚数,极言衣裳之多。而“子”则为第二人称的“你”,也即缝制衣裳的妻子。这样的理解,应该是符合诗的本意的。

《唐风·无衣》全诗分为两章,字句大体相同,唯两起变动一个字:“七”易为“六”;两结也变动一字:“吉”易为“燠”。这主要为的是适应押韵的需要。从全篇来说,相同的句式重复一遍,有回环往复、一唱三叹、回肠荡气之妙。

注释出处
[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

⑴唐风:《诗经》“十五国风”之一,今存十二篇。

⑵七:虚数,非实指,言衣之多;一说七章之衣,七命之服,诸侯的服饰。

⑶子:第二人称的尊称、敬称,此指制衣的人;一说指周王。

⑷安:舒适。吉:美,善,好。

⑸六:即六套衣服,亦非实指;一说六命之服,指在王朝为卿者的命服。

⑹燠(yù):暖热,温暖。

古诗三百首,诗经,咏物,怀人,唐风,国风
阅读全文
《诗经带拼音:国风·唐风·无衣》相关阅读
猜您喜欢
国学推荐
唐诗三百首古诗词鉴赏大全古诗三百首大全宋词三百首先秦诗人古诗词考题古诗十九首两汉诗人小学生必背古诗70首小学古诗大全魏晋诗人小学文言文大全南北朝诗人小学生必背古诗80首初中古诗大全隋代诗人初中文言文大全唐代诗人楚辞乐府

诗经带拼音:国风·唐风·无衣原文解释翻译

国学梦手机版

Copyright © 2016-2023 国学梦 M.GuoXueMeng.Com

桂ICP备2021001830号