传播国学经典 养育华夏儿女
go
道德经英文版 The Tao-te Ching

道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 39

作者:李耳道德经英文版 The Tao-te Ching[挑错/完善]

1. The things which from of old have got the One (the Tao) are--

Heaven which by it is bright and pure;

Earth rendered thereby2 firm and sure;

Spirits with powers by it supplied;

Valleys kept full throughout their void

All creatures which through it do live

Princes and kings who from it get

The model which to all they give. All these are the results of the One (Tao).

2. If heaven were not thus pure, it soon would rend1;

If earth were not thus sure, 'twould break and bend;

Without these powers, the spirits soon would fail;

If not so filled, the drought would parch3 each vale;

Without that life, creatures would pass away;

Princes and kings, without that moral sway,

However grand and high, would all decay.

3. Thus it is that dignity finds its (firm) root in its (previous) meanness, and what is lofty finds its stability in the lowness (from which it rises). Hence princes and kings call themselves 'Orphans,' 'Men of small virtue,' and as 'Carriages without a nave4.' Is not this an acknowledgment that in their considering themselves mean they see the foundation of their dignity? So it is that in the enumeration5 of the different parts of a carriage we do not come on what makes it answer the ends of a carriage. They do not wish to show themselves elegant-looking as jade6, but (prefer) to be coarse-looking as an (ordinary) stone.

解释翻译
[挑错/完善]

昔之得一者:

天得一以清;

地得一以宁;

谷得一以盈;

万物得一以生;

侯王得一以为天下正。

其致之也。

天无以清,将恐裂;

地无以宁,将恐发;

神无以灵,将恐歇;

谷无以盈,将恐竭;

万物无以生,将恐灭;

侯王无以贵高,将恐蹶。

故贵以贱为本,高以下为基。

是以侯王自谓孤、寡、不谷。

此非以贱为本邪?非乎?

故致数誉,无誉。

不欲琭琭如玉,珞珞如石。

【译文】

过去曾经达到浑融一体的:天因为浑融一体而清明,地因为浑融一体而宁定,精神因为浑融一体(即"营魄抱一")而活灵,虚空因为浑融一体而到处充盈,万物因为浑融一体而生长,侯王因为与百姓浑融一体而保持了统治地位──这些(清、宁、灵等德能表观)都是因为它们达到了浑融一体而自然达成的。天如果没有浑融一体而清明,恐怕终将崩裂;地如果没有浑融一体而宁定,恐怕终将发生大动荡;精神如果没有浑融一体而活灵活现,恐怕终将萎顿枯灭;虚空如果没有浑融一体而到处充盈,恐怕终将无以为继;万物如果没有浑融一体而生长,恐怕终将灭亡,侯王如果没有与天下百姓浑融一体而高高在上,恐怕终将被颠覆。所以,在一个谐和统一体中,贵以贱为根本,高以下为基础。因此,侯王们常常说自己孤弱、无助、不谦虚,这不正是因为他们充分体认到必须以贱为根本吗?所以,多求德能表观,则没有德能表观。既不要一味地像宝玉那样华丽高贵,也不要一直像石头那样顽劣下贱。

注释出处
[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

1 rend        

vt.把…撕开,割裂;把…揪下来,强行夺取

参考例句:

Her scrams would rend the heart of any man.她的喊叫声会撕碎任何人的心。

Will they rend the child from his mother?他们会不会把这个孩子从他的母亲身边夺走呢?

2 thereby        

adv.因此,从而

参考例句:

I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。

He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。

3 parch        

v.烤干,焦干

参考例句:

Let's parch corn!咱们爆玉米花吧。

But you can parch the clothes with the gas in the kitchen.你就用煤气火烤干衣服吧。

4 nave        

n.教堂的中部;本堂

参考例句:

People gathered in the nave of the house.人们聚拢在房子的中间。

The family on the other side of the nave had a certain look about them,too.在中殿另一边的那一家人,也有着自己特有的相貌。

5 enumeration        

n.计数,列举;细目;详表;点查

参考例句:

Predictive Categoriesinclude six categories of prediction, namely Enumeration, Advance Labeling, Reporting,Recapitulation, Hypotheticality, and Question. 其中预设种类又包括列举(Enumeration)、提前标示(Advance Labeling)、转述(Reporting)、回顾(Recapitulation)、假设(Hypotheticality)和提问(Question)。 来自互联网

Here we describe a systematic procedure which is basically "enumeration" in nature. 这里介绍一个本质上是属于“枚举法”的系统程序。 来自辞典例句

6 jade        

n.玉石;碧玉;翡翠

参考例句:

The statue was carved out of jade.这座塑像是玉雕的。

He presented us with a couple of jade lions.他送给我们一对玉狮子。

道德经英文版
《道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 39》相关阅读
猜您喜欢
国学推荐
唐诗三百首古诗词鉴赏大全古诗三百首大全宋词三百首先秦诗人古诗词考题全唐诗古诗十九首两汉诗人小学生必背古诗70首全宋词小学古诗大全魏晋诗人小学文言文大全南北朝诗人小学生必背古诗80首初中古诗大全隋代诗人初中文言文大全唐代诗人

道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 39原文解释翻译

国学梦手机版

Copyright © 2016-2023 国学梦 M.GuoXueMeng.Com

皖ICP备16011003号-2