传播国学经典 养育华夏儿女
go
道德经英文版 The Tao-te Ching

道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 38

作者:李耳道德经英文版 The Tao-te Ching[挑错/完善]

1. (Those who) possessed1 in highest degree the attributes (of the Tao) did not (seek) to show them, and therefore they possessed them (in fullest measure). (Those who) possessed in a lower degree those attributes (sought how) not to lose them, and therefore they did not possess them (in fullest measure).

2. (Those who) possessed in the highest degree those attributes did nothing (with a purpose), and had no need to do anything. (Those who) possessed them in a lower degree were (always) doing, and had need to be so doing.

3. (Those who) possessed the highest benevolence2 were (always seeking) to carry it out, and had no need to be doing so. (Those who) possessed the highest righteousness were (always seeking) to carry it out, and had need to be so doing.

4. (Those who) possessed the highest (sense of) propriety3 were (always seeking) to show it, and when men did not respond to it, they bared the arm and marched up to them.

5. Thus it was that when the Tao was lost, its attributes appeared; when its attributes were lost, benevolence appeared; when benevolence was lost, righteousness appeared; and when righteousness was lost, the proprieties4 appeared.

6. Now propriety is the attenuated5 form of leal-heartedness and good faith, and is also the commencement of disorder6; swift apprehension7 is (only) a flower of the Tao, and is the beginning of stupidity.

7. Thus it is that the Great man abides8 by what is solid, and eschews9 what is flimsy; dwells with the fruit and not with the flower. It is thus that he puts away the one and makes choice of the other.

解释翻译
[挑错/完善]

上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。

上德无为而无以为;下德为之而有以为。

上仁为之而无以为;上义为之而有以为。

上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。

故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。

夫礼者,忠信之薄而乱之首也;前识者,道之华而愚之始也。

是以大丈夫,处其厚,不处其薄;居其实,不居其华。故去彼取此。

【译文】

上德者不彰显德名,因此有德;下德者张扬德名以示不失德,因此无德。上德者无所成为,因此也就没有什么固着于某一德名道貌的作为;而下德者却总是撑着一幅德名道貌多作多为。出之于仁爱之心的作为是不恃德名不摆道貌的;出之于道义责任感的作为则显摆德名道貌以资凭恃;出之于礼范仪轨的作为如果没有得到相应的应答,人们就拔臂牵拽,强其履行。所以,离开了道才会去考量合于道的程度的德,德位的沉降才突显出人们的仁爱之心,仁爱之心的疏失才去激发社会的道义责任感,道义责任感的消退才去审订各种礼范仪轨。礼范仪轨这些东西,是以忠诚、信用为其主要内涵的道义感召力日趋淡薄时的产物,由此社会开始走向混乱;各种现行的社会知见,不过是此前道途的行道设施的衍展铺张,用它来踏上新途,那是愚蠢的开始!因此,脱落形骸的大丈夫,但向日趋敦厚的方向不断进取,绝不拘泥于位处浇薄未端的礼仪的拘束;但求其之所以然的核心真髓,绝不牵累于一时的衍展铺张。所以要有所取舍。

注释出处
[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

1 possessed        

adj.疯狂的;拥有的,占有的

参考例句:

He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。

He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。

2 benevolence        

n.慈悲,捐助

参考例句:

We definitely do not apply a policy of benevolence to the reactionaries.我们对反动派决不施仁政。

He did it out of pure benevolence. 他做那件事完全出于善意。

3 propriety        

n.正当行为;正当;适当

参考例句:

We hesitated at the propriety of the method.我们对这种办法是否适用拿不定主意。

The sensitive matter was handled with great propriety.这件机密的事处理得极为适当。

4 proprieties        

n.礼仪,礼节;礼貌( propriety的名词复数 );规矩;正当;合适

参考例句:

"Let us not forget the proprieties due. "咱们别忘了礼法。 来自英汉文学 - 败坏赫德莱堡

Be careful to observe the proprieties. 注意遵守礼仪。 来自辞典例句

5 attenuated        

v.(使)变细( attenuate的过去式和过去分词 );(使)变薄;(使)变小;减弱

参考例句:

an attenuated form of the virus 毒性已衰减的病毒

You're a seraphic suggestion of attenuated thought . 你的思想是轻灵得如同天使一般的。 来自辞典例句

6 disorder        

n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调

参考例句:

When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。

It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。

7 apprehension        

n.理解,领悟;逮捕,拘捕;忧虑

参考例句:

There were still areas of doubt and her apprehension grew.有些地方仍然存疑,于是她越来越担心。

She is a girl of weak apprehension.她是一个理解力很差的女孩。

8 abides        

容忍( abide的第三人称单数 ); 等候; 逗留; 停留

参考例句:

He abides by his friends. 他忠于朋友。

He always abides by the law. 他素来守法。

9 eschews        

v.(尤指为道德或实际理由而)习惯性避开,回避( eschew的第三人称单数 )

参考例句:

A wise person eschews bad company. 聪明人远避恶友。 来自《现代英汉综合大词典》

Ideology transcends limits, eschews restraints, and disdains tolerance or conciliation. 意识形态越出界限,避开遏制,蔑视宽容或和解。 来自辞典例句

道德经英文版
《道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 38》相关阅读
猜您喜欢
国学推荐
唐诗三百首古诗词鉴赏大全古诗三百首大全宋词三百首先秦诗人古诗词考题全唐诗古诗十九首两汉诗人小学生必背古诗70首全宋词小学古诗大全魏晋诗人小学文言文大全南北朝诗人小学生必背古诗80首初中古诗大全隋代诗人初中文言文大全唐代诗人

道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 38原文解释翻译

国学梦手机版

Copyright © 2016-2023 国学梦 M.GuoXueMeng.Com

皖ICP备16011003号-2