红楼梦英文版 The Dream of the Red Chamber Chapter 17
In the Ta Kuan Garden, (Broad Vista,) the merits of Pao-yü are put to the test, by his being told to write devices for
scrolls2 and tablets — Yuan Ch’un returns to the Jung Kuo mansion3, on a visit to her parents, and offers her congratulations to them on the feast of lanterns, on the fifteenth of the first moon.
Ch’in Chung, to resume our story, departed this life, and Pao-yü went on so unceasingly in his bitter lamentations, that Li Kuei and the other servants had, for ever so long, an arduous4 task in trying to comfort him before he desisted; but on his return home he was still exceedingly disconsolate5.
Dowager lady Chia afforded monetary7 assistance to the amount of several tens of taels; and exclusive of this, she had sacrificial presents likewise got ready. Pao-yü went and paid a visit of condolence to the family, and after seven days the funeral and burial took place, but there are no particulars about them which could be put on record.
Pao-yü, however, continued to mourn (his friend) from day to day, and was incessant8 in his remembrance of him, but there was likewise no help for it. Neither is it known after how many days he got over his grief.
On this day, Chia Chen and the others came to tell Chia Cheng that the works in the garden had all been reported as completed, and that Mr. Chia She had already inspected them. “It only remains,” (they said), “for you, sir, to see them; and should there possibly be anything which is not proper, steps will be at once taken to effect the alterations9, so that the tablets and scrolls may conveniently be written.”
After Chia Cheng had listened to these words, he pondered for a while. “These tablets and scrolls,” he remarked, “present however a difficult task. According to the rites10, we should, in order to obviate11 any shortcoming, request the imperial consort12 to deign13 and compose them; but if the honourable14 consort does not gaze upon the scenery with her own eyes, it will also be difficult for her to conceive its nature and indite15 upon it! And were we to wait until the arrival of her highness, to request her to honour the grounds with a visit, before she composes the inscriptions17, such a wide landscape, with so many pavilions and arbours, will, without one character in the way of a motto, albeit18 it may abound19 with flowers, willows20, rockeries, and streams, nevertheless in no way be able to show off its points of beauty to advantage.”
The whole party of family companions, who stood by, smiled. “Your views, remarkable21 sir,” they ventured, “are excellent; but we have now a proposal to make. Tablets and scrolls for every locality cannot, on any account, be dispensed23 with, but they could not likewise, by any means, be determined24 upon for good! Were now, for the time being, two, three or four characters fixed25 upon, harmonising with the scenery, to carry out, for form’s sake, the idea, and were they provisionally utilised as mottoes for the lanterns, tablets and scrolls, and hung up, pending26 the arrival of her highness, and her visit through the grounds, when she could be requested to decide upon the devices, would not two exigencies27 be met with satisfactorily?”
“Your views are perfectly28 correct,” observed Chia Cheng, after he had heard their suggestion; “and we should go to-day and have a look at the place so as then to set to work to write the inscriptions; which, if suitable, can readily be used; and, if unsuitable, Yü-ts’un can then be sent for, and asked to compose fresh ones.”
The whole company smiled. “If you, sir, were to compose them to-day,” they ventured, “they are sure to be excellent; and what need will there be again to wait for Yü-ts’un!”
“You people are not aware,” Chia Cheng added with a smiling countenance29, “that I’ve been, even in my young days, very mediocre30 in the composition of stanzas32 on flowers, birds, rockeries and streams; and that now that I’m well up in years and have moreover the fatigue33 and trouble of my official duties, I’ve become in literary compositions like these, which require a light heart and gladsome mood, still more inapt. Were I even to succeed in composing any, they will unavoidably be so doltish34 and forced that they would contrariwise be instrumental in making the flowers, trees, garden and pavilions, through their demerits, lose in beauty, and present instead no pleasing feature.”
“This wouldn’t anyhow matter,” remonstrated35 all the family companions, “for after perusing36 them we can all decide upon them together, each one of us recommending those he thinks best; which if excellent can be kept, and if faulty can be discarded; and there’s nothing unfeasible about this!”
“This proposal is most apposite,” rejoined Chia Cheng. “What’s more, the weather is, I rejoice, fine to-day; so let’s all go in a company and have a look.”
Saying this, he stood up and went forward, at the head of the whole party; while Chia Chen betook himself in advance into the garden to let every one know of their coming. As luck would have it, Pao-yü— for he had been these last few days thinking of Ch’in Chung and so ceaselessly sad and wounded at heart, that dowager lady Chia had frequently directed the servants to take him into the new garden to play — made his entrance just at this very time, and suddenly became aware of the arrival of Chia Chen, who said to him with a smile, “Don’t you yet run away as fast as you can? Mr. Chia Cheng will be coming in a while.”
At these words, Pao-yü led off his nurse and the youths, and rushed at once out of the garden, like a streak37 of smoke; but as he turned a corner, he came face to face with Chia Cheng, who was advancing towards that direction, at the head of all the visitors; and as he had no time to get out of the way, the only course open to him was to stand on one side.
Chia Cheng had, of late, heard the tutor extol38 him by saying that he displayed special ability in rhyming antithetical lines, and that although he did not like to read his books, he nevertheless possessed39 some depraved talents, and hence it was that he was induced at this moment to promptly40 bid him follow him into the garden, with the intent of putting him to the test.
Pao-yü could not make out what his object was, but he was compelled to follow. As soon as they reached the garden gate, and he caught sight of Chia Chen, standing41 on one side, along with several managers: “See that the garden gate is closed for a time,” Chia Cheng exclaimed, “for we’ll first see the outside and then go in.”
Chia Chen directed a servant to close the gate, and Chia Cheng first looked straight ahead of him towards the gate and espied42 on the same side as the main entrance a suite43 of five apartments. Above, the cylindrical44 tiles resembled the backs of mud eels45. The doors, railings, windows, and frames were all finely carved with designs of the new fashion, and were painted neither in vermilion nor in white colours. The whole extent of the walls was of polished bricks of uniform colour; while below, the white marble on the terrace and steps was engraved46 with western foreign designs; and when he came to look to the right and to the left, everything was white as snow. At the foot of the white-washed walls, tiger-skin pebbles47 were, without regard to pattern, promiscuously48 inserted in the earth in such a way as of their own selves to form streaks49. Nothing fell in with the custom of gaudiness50 and display so much in vogue51, so that he naturally felt full of delight; and, when he forthwith asked that the gate should be thrown open, all that met their eyes was a long stretch of verdant52 hills, which shut in the view in front of them.
“What a fine hill, what a pretty hill!” exclaimed all the companions with one voice.
“Were it not for this one hill,” Chia Cheng explained, “whatever scenery is contained in it would clearly strike the eye, as soon as one entered into the garden, and what pleasure would that have been?”
“Quite so,” rejoined all of them. “But without large hills and ravines in one’s breast (liberal capacities), how could one attain53 such imagination!”
After the conclusion of this remark, they cast a glance ahead of them, and perceived white rugged54 rocks looking, either like goblins, or resembling savage55 beasts, lying either crossways, or in horizontal or upright positions; on the surface of which grew moss56 and lichen57 with mottled hues59, or parasitic60 plants, which screened off the light; while, slightly visible, wound, among the rocks, a narrow pathway like the intestines61 of a sheep.
“If we were now to go and stroll along by this narrow path,” Chia Cheng suggested, “and to come out from over there on our return, we shall have been able to see the whole grounds.”
Having finished speaking, he asked Chia Chen to lead the way; and he himself, leaning on Pao-yü, walked into the gorge62 with leisurely63 step. Raising his head, he suddenly beheld64 on the hill a block of stone, as white as the surface of a looking-glass, in a site which was, in very deed, suitable to be left for an inscription16, as it was bound to meet the eye.
“Gentlemen,” Chia Cheng observed, as he turned his head round and smiled, “please look at this spot. What name will it be fit to give it?”
When the company heard his remark, some maintained that the two words “Heaped verdure” should be written; and others upheld that the device should be “Embroidered65 Hill.” Others again suggested: “Vying with the Hsiang Lu;” and others recommended “the small Chung Nan.” And various kinds of names were proposed, which did not fall short of several tens.
All the visitors had been, it must be explained, aware at an early period of the fact that Chia Cheng meant to put Pao-yü‘s ability to the test, and for this reason they merely proposed a few combinations in common use. But of this intention, Pao-yü himself was likewise cognizant.
After listening to the suggestions, Chia Cheng forthwith turned his head round and bade Pao-yü think of some motto.
“I’ve often heard,” Pao-yü replied, “that writers of old opine that it’s better to quote an old saying than to compose a new one; and that an old engraving67 excels in every respect an engraving of the present day. What’s more, this place doesn’t constitute the main hill or the chief feature of the scenery, and is really no site where any inscription should be put, as it no more than constitutes the first step in the inspection68 of the landscape. Won’t it be well to employ the exact text of an old writer consisting of ‘a tortuous69 path leading to a secluded70 (nook).’ This line of past days would, if inscribed72, be, in fact, liberal to boot.”
After listening to the proposed line, they all sang its praise. “First-rate! excellent!” they cried, “the natural talents of your second son, dear friend, are lofty; his mental capacity is astute73; he is unlike ourselves, who have read books but are simple fools.”
“You shouldn’t,” urged Chia Cheng smilingly, “heap upon him excessive praise; he’s young in years, and merely knows one thing which he turns to the use of ten purposes; you should laugh at him, that’s all; but we can by and by choose some device.”
As he spoke74, he entered the cave, where he perceived beautiful trees with thick foliage75, quaint76 flowers in lustrous77 bloom, while a line of limpid78 stream emanated79 out of a deep recess80 among the flowers and trees, and oozed81 down through the crevice82 of the rock. Progressing several steps further in, they gradually faced the northern side, where a stretch of level ground extended far and wide, on each side of which soared lofty buildings, intruding83 themselves into the skies, whose carved rafters and engraved balustrades nestled entirely84 among the depressions of the hills and the tops of the trees. They lowered their eyes and looked, and beheld a pure stream flowing like jade85, stone steps traversing the clouds, a balustrade of white marble encircling the pond in its embrace, and a stone bridge with three archways, the animals upon which had faces disgorging water from their mouths. A pavilion stood on the bridge, and in this pavilion Chia Chen and the whole party went and sat.
“Gentlemen,” he inquired, “what shall we write about this?”
“In the record,” they all replied, “of the ‘Drunken Old Man’s Pavilion,’ written in days of old by Ou Yang, appears this line: ‘There is a pavilion pinioned-like,’ so let us call this ‘the pinioned-like pavilion,’ and finish.”
“Pinioned-like,” observed Chia Cheng smiling, “is indeed excellent; but this pavilion is constructed over the water, and there should, after all, be some allusion86 to the water in the designation. My humble87 opinion is that of the line in Ou Yang’s work, ‘(the water) drips from between the two peaks,’ we should only make use of that single word ‘drips.’”
“First-rate!” rejoined one of the visitors, “capital! but what would really be appropriate are the two characters ‘dripping jadelike.’”
Chia Chen pulled at his moustache, as he gave way to reflection; after which, he asked Pao-yü to also propose one himself.
“What you, sir, suggested a while back,” replied Pao-yü, “will do very well; but if we were now to sift88 the matter thoroughly89, the use of the single word ‘drip’ by Ou Yang, in his composition about the Niang spring, would appear quite apposite; while the application, also on this occasion, to this spring, of the character ‘drip’ would be found not quite suitable. Moreover, seeing that this place is intended as a separate residence (for the imperial consort), on her visit to her parents, it is likewise imperative90 that we should comply with all the principles of etiquette91, so that were words of this kind to be used, they would besides be coarse and inappropriate; and may it please you to fix upon something else more recondite92 and abstruse93.”
“What do you, gentlemen, think of this argument?” Chia Cheng remarked sneeringly94. “A little while ago, when the whole company devised something original, you observed that it would be better to quote an old device; and now that we have quoted an old motto, you again maintain that it’s coarse and inappropriate! But you had better give us one of yours.”
“If two characters like ‘dripping jadelike’ are to be used,” Pao-yü explained, “it would be better then to employ the two words ‘Penetrating Fragrance95,’ which would be unique and excellent, wouldn’t they?”
Chia Cheng pulled his moustache, nodded his head and did not utter a word; whereupon the whole party hastily pressed forward with one voice to eulogize Pao-yü‘s acquirements as extraordinary.
“The selection of two characters for the tablet is an easy matter,” suggested Chia Cheng, “but now go on and compose a pair of antithetical phrases with seven words in each.”
Pao-yü cast a glance round the four quarters, when an idea came into his head, and he went on to recite:
The willows, which enclose the shore, the green borrow from three bamboos;
On banks apart, the flowers asunder96 grow, yet one perfume they give.
Upon hearing these lines, Chia Cheng gave a faint smile, as he nodded his head, whilst the whole party went on again to be effusive97 in their praise. But forthwith they issued from the pavilions, and crossed the pond, contemplating98 with close attention each elevation99, each stone, each flower, or each tree. And as suddenly they raised their heads, they caught sight, in front of them, of a line of white wall, of numbers of columns, and beautiful cottages, where flourished hundreds and thousands of verdant bamboos, which screened off the rays of the sun.
“What a lovely place!” they one and all exclaimed.
Speedily the whole company penetrated100 inside, perceiving, as soon as they had entered the gate, a zigzag101 arcade102, below the steps of which was a raised pathway, laid promiscuously with stones, and on the furthest part stood a diminutive103 cottage with three rooms, two with doors leading into them and one without. Everything in the interior, in the shape of beds, teapoys, chairs and tables, were made to harmonise with the space available. Leading out of the inner room of the cottage was a small door from which, as they egressed, they found a back-court with lofty pear trees in blossom and banana trees, as well as two very small retiring back-courts. At the foot of the wall, unexpectedly became visible an aperture104 where was a spring, for which a channel had been opened scarcely a foot or so wide, to enable it to run inside the wall. Winding105 round the steps, it skirted the buildings until it reached the front court, where it coiled and curved, flowing out under the bamboos.
“This spot,” observed Chia Cheng full of smiles, “is indeed pleasant! and could one, on a moonlight night, sit under the window and study, one would not spend a whole lifetime in vain!”
As he said this, he quickly cast a glance at Pao-yü, and so terrified did Pao-yü feel that he hastily drooped106 his head. The whole company lost no time in choosing some irrelevant107 talk to turn the conversation, and two of the visitors prosecuted108 their remarks by adding that on the tablet, in this spot, four characters should be inscribed.
“Which four characters?” Chia Cheng inquired, laughingly.
“The bequeathed aspect of the river Ch’i!” suggested one of them.
“It’s commonplace,” observed Chia Cheng.
Another person recommended “the remaining vestiges110 of the Chü Garden.”
“This too is commonplace!” replied Chia Cheng.
“Let brother Pao-yü again propound111 one!” interposed Chia Chen, who stood by.
“Before he composes any himself,” Chia Cheng continued, “his wont112 is to first discuss the pros109 and cons6 of those of others; so it’s evident that he’s an impudent113 fellow!”
“He’s most reasonable in his arguments,” all the visitors protested, “and why should he be called to task?”
“Don’t humour him so much!” Chia Cheng expostulated. “I’ll put up for to-day,” he however felt constrained114 to tell Pao-yü, “with your haughty115 manner, and your rubbishy speech, so that after you have, to begin with, given us your opinion, you may next compose a device. But tell me, are there any that will do among the mottoes suggested just now by all the gentlemen?”
“They all seem to me unsuitable!” Pao-yü did not hesitate to say by way of reply to this question.
Chia Cheng gave a sardonic116 smile. “How all unsuitable?” he exclaimed.
“This,” continued Pao-yü, “is the first spot which her highness will honour on her way, and there should be inscribed, so that it should be appropriate, something commending her sacred majesty117. But if a tablet with four characters has to be used, there are likewise devices ready at hand, written by poets of old; and what need is there to compose any more?”
“Are forsooth the devices ‘the river Ch’i and the Chu Garden’ not those of old authors?” insinuated118 Chia Cheng.
“They are too stiff,” replied Pao-yü. “Would not the four characters: ‘a phoenix120 comes with dignified121 air,’ be better?”
With clamorous122 unanimity123 the whole party shouted: “Excellent:” and Chia Cheng nodding his head; “You beast, you beast!” he ejaculated, “it may well be said about you that you see through a thin tube and have no more judgment124 than an insect! Compose another stanza31,” he consequently bade him; and Pao-yü recited:
In the precious tripod kettle, tea is brewed125, but green is still the smoke!
O’er is the game of chess by the still window, but the fingers are yet cold.
Chia Cheng shook his head. “Neither does this seem to me good!” he said; and having concluded this remark he was leading the company out, when just as he was about to proceed, he suddenly bethought himself of something.
“The several courts and buildings and the teapoys, sideboards, tables and chairs,” he added, “may be said to be provided for. But there are still all those curtains, screens and portieres, as well as the furniture, nicknacks and curios; and have they too all been matched to suit the requirements of each place?”
“Of the things that have to be placed about,” Chia Chen explained, a good number have, at an early period, been added, and of course when the time comes everything will be suitably arranged. As for the curtains, screens, and portieres, which have to be hung up, I heard yesterday brother Lien126 say that they are not as yet complete, that when the works were first taken in hand, the plan of each place was drawn127, the measurements accurately128 calculated and some one despatched to attend to the things, and that he thought that yesterday half of them were bound to come in.
Chia Cheng, upon hearing this explanation, readily remembered that with all these concerns Chia Chen had nothing to do; so that he speedily sent some one to go and call Chia Lien.
Having arrived in a short while, “How many sorts of things are there in all?” Chia Cheng inquired of him. “Of these how many kinds have by this time been got ready? and how many more are short?”
At this question, Chia Lien hastily produced, from the flaps of his boot, a paper pocket-book, containing a list, which he kept inside the tops of his boot. After perusing it and reperusing it, he made suitable reply. “Of the hundred and twenty curtains,” he proceeded, “of stiff spotted129 silks, embroidered with dragons in relief, and of the curtains large and small, of every kind of damask silk, eighty were got yesterday, so that there still remain forty of them to come. The two portieres were both received yesterday; and besides these, there are the two hundred red woollen portieres, two hundred portieres of Hsiang Fei bamboo; two hundred door-screens of rattan130, with gold streaks, and of red lacquered bamboo; two hundred portieres of black lacquered rattan; two hundred door-screens of variegated131 thread-netting with clusters of flowers. Of each of these kinds, half have come in, but the whole lot of them will be complete no later than autumn. Antimacassars, table-cloths, flounces for the beds, and cushions for the stools, there are a thousand two hundred of each, but these likewise are ready and at hand.”
As he spoke, they proceeded outwards132, but suddenly they perceived a hill extending