传播国学经典 养育华夏儿女
go
红楼梦英文版

红楼梦英文版 The Dream of the Red Chamber PREFACE

作者:Cao Xueqin红楼梦英文版[挑错/完善]

This translation was suggested not by any pretensions1 to range myself among the ranks of the body of sinologues, but by the perplexities and difficulties experienced by me as a student in Peking, when, at the completion of the Tzu Erh Chi, I had to plunge2 in the maze3 of the Hung Lou Meng.

Shortcomings are, I feel sure, to be discovered, both in the prose, as well as among the doggerel4 and uncouth5 rhymes, in which the text has been more adhered to than rhythm; but I shall feel satisfied with the result, if I succeed, even in the least degree, in affording a helping6 hand to present and future students of the Chinese language.

H. BENCRAFT JOLY,
H.B.M. Vice-Consulate, Macao,
1st September, 1891.

红楼梦英文版
《红楼梦英文版 The Dream of the Red Chamber PREFACE》相关阅读
猜您喜欢
国学推荐

红楼梦英文版 The Dream of the Red Chamber PREFACE

国学梦手机版

Copyright © 2016-2023 国学梦 M.GuoXueMeng.Com

桂ICP备2021001830号