传播国学经典 养育华夏儿女
go
晋书

列传·第三章

作者:房玄龄等晋书[挑错/完善]

  王祥(王览) 郑冲 何曾(何劭 何遵) 

  石苞(石崇 欧阳健 孙铄)

  王祥,字休徵,琅邪临沂人,汉谏议大夫吉之后也。祖仁,青州刺史。父融,公府辟不就。

  祥性至孝。早丧亲,继母硃氏不慈,数谮之,由是失爱于父。每使扫除牛下,祥愈恭谨。父母有疾,衣不解带,汤药必亲尝。母常欲生鱼,时天寒冰冻,祥解衣将剖冰求之,冰忽自解,双鲤跃出,持之而归。母又思黄雀灸,复有黄雀数十飞入其幕,复以供母。乡里惊叹,以为孝感所致焉。有丹柰结实,母命守之,每风雨,祥辄抱树而泣。其笃孝纯至如此。

  汉未遭乱,扶母携弟览避地庐江,隐居三十余年,不应州郡之命。母终,居丧毁瘁,杖而后起。徐州刺史吕虔檄为别驾,祥年垂耳顺,固辞不受。览劝之,为具车牛,祥乃应召,虔委以州事。于时寇盗充斥,祥率励兵士,频讨破之。州界清静,政化大行。时人歌之曰:“海沂之康,实赖王祥。邦国不空,别驾之功。”

  举秀才,除温令,累迁大司农。高贵乡公即位,与定策功,封关内侯,拜光禄勋,转司隶校尉。从讨毌丘俭,增邑四百户,迁太常,封万岁亭侯。天子幸太学,命祥为三老。祥南面几杖,以师道自居。天子北面乞言,祥陈明王圣帝君臣政化之要以训之,闻者莫不砥砺。

  及高贵乡公之弑也,朝臣举哀,祥号哭曰“老臣无状”,涕泪交流,众有愧色。顷之,拜司空,转太尉,加侍中。五等建,封睢陵侯,邑一千六百户。

  及武帝为晋王,祥与荀顗往谒,顗谓祥曰:“相王尊重,何侯既已尽敬,今便当拜也。”祥曰:“相国诚为尊贵,然是魏之宰相。吾等魏之三公,公王相去,一阶而已,班例大同,安有天子三司而辄拜人者!损魏朝之望,亏晋王之德,君子爱人以礼,吾不为也。”及入,顗遂拜,而祥独长揖。帝曰:“今日方知君见顾之重矣!”

  武帝践阼,拜太保,进爵为公,加置七官之职。帝新爱命,虚己以求谠言。祥与何曾、郑冲等耆艾笃老,希复朝见,帝遣侍中任恺谘问得失,及政化所先。祥以年老疲耄,累乞逊位,帝不许。御史中丞侯史光以祥久疾,阙朝会礼,请免祥官。诏曰:“太保元老高行,朕所毗倚以隆政道者也。前后逊让,不从所执,此非有司所得议也。”遂寝光奏。祥固乞骸骨,诏听以睢陵公就第,位同保傅,在三司之右,禄赐如前。诏曰:“古之致仕,不事王侯。今虽以国公留居京邑,不宜复苦以朝请。其赐几杖,不朝,大事皆谘访之。赐安车驷马,第一区,钱百万,绢五百匹,床帐簟褥,以舍人六人为睢陵公舍人,置官骑二十人。以公子骑都尉肇为给事中,使常优游定省。又以太保高洁清素,家无宅宇,其权留本府,须所赐第成乃出。”

  及疾笃,着遗令训子孙曰:“夫生之有死,自然之理。吾年八十有五,启手何恨。不有遗言,使尔无述。吾生值季末,登庸历试,无毗佐之勋,没无以报。气绝但洗手足,不须沐浴,勿缠尸,皆浣故衣,随时所服。所赐山玄玉佩、卫氏玉玦、绶笥皆勿以敛。西芒上土自坚贞,勿用甓石,勿起坟陇。穿深二丈,椁取容棺。勿作前堂、布几筵、置书箱镜奁之具,棺前但可施床榻而已。Я脯各一盘,玄酒一杯,为朝夕奠。家人大小不须送丧,大小祥乃设特牲。无违余命!高柴泣血三年,夫子谓之愚。闵子除丧出见。援琴切切而哀,仲尼谓之孝。故哭泣之哀,日月降杀,饮食之宜,自有制度。夫言行可覆,信之至也;推美引过,德之至也;扬名显亲,孝之至也;兄弟怡怡,宗族欣欣,悌之至也;临财莫过乎让:此五者,立身之本。颜子所以为命,未之思也,夫何远之有!”其子皆奉而行之。

  泰始五年薨,诏赐东园秘器,朝服一具,衣一袭,钱三十万,布帛百匹。时文明皇太后崩始逾月,其后诏曰:“为睢陵公发哀,事乃至今。虽每为之感伤,要未得特叙哀情。今便哭之。”明年,策谥曰元。

  祥之薨,奔赴者非朝廷之贤,则亲亲故吏而已,门无杂吊之宾。族孙戎叹曰:“太保可谓清达矣!”又称:“祥在正始,不在能言之流。及与之言,理致清远,将非以德掩其言乎!”祥有五子:肇、夏、馥、烈、芬。

  肇孽庶,夏早卒,馥嗣爵。咸宁初,以祥家甚贫俭,赐绢三百匹,拜馥上洛太守,卒谥曰孝。子根嗣,散骑郎。肇仕至始平太守。肇子俊,守太子舍人,封永世侯。俊子遐,郁林太守。烈、芬并幼知名,为祥所爱。二子亦同时而亡。将死,烈欲还葬旧土,芬欲留葬京邑。祥流涕曰:“不忘故乡,仁也;不恋本土,达也。惟仁与达,吾二子有焉。”

  览字玄通。母硃,遇祥无道。览年数岁,见祥被楚挞,辄涕泣抱持。至于成童,每谏其母,其母少止凶虐。硃屡以非理使祥,览辄与祥俱。又虐使祥妻,览妻亦趋而共之。硃患之,乃止。祥丧父之后,渐有时誉。硃深疾之,密使鸩祥。览知之,径起取酒。祥疑其有毒,争而不与,硃遽夺反之。自后硃赐祥馔,览辄先尝。硃惧览致毙,遂止。

  览孝友恭恪,名亚于祥。及祥仕进,览亦应本郡之召,稍迁司徒西曹掾、清河太守。五等建,封即丘子,邑六百户。泰始末,除弘训少府。职省,转太中大夫,禄赐与卿同。咸宁初,诏曰:“览少笃至行,服仁履义,贞素之操,长而弥固。其以览为宗正卿。”顷之,以疾上疏乞骸骨。诏听之,以太中大夫归老,赐钱二十万,床帐荐褥,遣殿中医疗疾给药。后转光禄大夫,门施行马。

  咸宁四年卒,时年七十三,谥曰贞。有六子:裁、基、会、正、彦、琛。

  裁字士初,抚军长史。基字士先,治书御史。会字士和,侍御史。正字士则,尚书郎。彦字士治,中护军。琛字士玮,国子祭酒。

  初,吕虔有佩刀,工相之,以为必登三公,可服此刀。虔谓祥曰:“苟非其人,刀或为害。卿有公辅之量,故以相与。”祥固辞,强之乃受。祥临薨,以刀授览,曰:“汝后必兴,足称此刀。”览后奕世多贤才,兴于江左矣。裁子导,别有传。

  郑冲,字文和,荥阳开封人也。起自寒微,卓尔立操,清恬寡欲,耽玩经史,遂博究儒术及百家之言。有姿望,动必循礼,任真自守,不要乡曲之誉,由是州郡久不加礼。及魏文帝为太子,搜扬侧陋,命冲为文学,累迁尚书郎,出补陈留太守。冲以儒雅为德,莅职无干局之誉,箪食缊袍,不营资产,世以此重之。大将军曹爽引为从事中郎,转散骑常侍、光禄勋。嘉平三年,拜司空。及高贵乡公讲《尚书》,冲执经亲授,与侍中郑小同俱被赏赐。俄转司徒。常道乡公即位,拜太保,位在三司之上,封寿光侯。冲虽位阶台辅,而不预世事。时文帝辅政,平蜀之后,命贾充、羊祜等分定礼仪、律令,皆先谘于冲,然后施行。

  及魏帝告禅,使冲奉策。武帝践阼,拜太傅,进爵为公。顷之,司隶李憙、中丞侯史光奏冲及何曾,荀顗等各以疾病,俱应免官。帝不许。冲遂不视事,表乞骸骨。优诏不许,遣使申喻。冲固辞,上貂印绶,诏又不许。泰始六年,诏曰:“昔汉祖以知人善任,克平宇宙,推述勋劳,归美三俊。遂与功臣剖符作誓,藏之宗庙,副在有司,所以明德庸勋,籓翼王室者也。昔我祖考,遭世多难,揽授英俊,与之断金,遂济时务,克定大业。太傅寿光公郑冲、太保郎陵公何曾、太尉临淮公荀顗各尚德依仁,明允笃诚,翼亮先皇,光济帝业。故司空博陵元公王沈、卫将军钜平侯羊祜才兼文武,忠肃居正,朕甚嘉之。《书》不云乎:‘天秩有礼,五服五章哉!’其为寿光、郎陵、临淮、博陵、钜平国置郎中令,假夫人、世子印绶,食本秩三分之一,皆如郡公侯比。”

  九年,冲又抗表致仕。诏曰:“太傅韫德深粹,履行高洁,恬远清虚,确然绝世。艾服王事,六十余载,忠肃在公,虑不及私。遂应众举,历登三事。仍荷保傅之重,绸缪论道之任,光辅奕世,亮兹天工,迪宣谋猷,弘济大烈,可谓朝之俊老,众所具瞻者也。朕昧于政道,庶事未康,挹仰耆训,导扬厥蒙,庶赖显德,缉熙有成。而公屡以年高疾笃,致仕告退。惟从公志,则朕孰与谘谋?譬彼涉川,罔知攸济。是用未许,迄于累载。而高让弥笃,至意难违,览其盛指,俾朕怃然。夫功成弗有,上德所隆,成人之美,君子与焉。岂必遂朕凭赖之心,以枉大雅进止之度哉!今听其所执,以寿光公就第,位同保傅,在三司之右。公宜颐精养神,保卫太和,以究遐福。其赐几杖,不朝。古之哲王,钦祗国老,宪行乞言,以弥缝其阙。若朝有大政,皆就谘之。又赐安车驷马,第一区,钱百万,绢五百匹,床帷簟褥,置舍人六人,官骑二十人,以世子徽为散骑常侍,使常优游定省。禄赐所供,策命仪制,一如旧典而有加焉。”

  明年薨。帝于朝堂发哀,追赠太傅,赐秘器,朝服,衣一袭,钱三十万,布百匹。谥曰成。咸宁初,有司奏,冲与安平王孚等十二人皆存铭太常,配食于庙。

  初,冲与孙邕、曹羲、荀顗、何晏共集《论语》诸家训注之善者,记其姓名,因从其义,有不安者辄改易之,名曰《论语集解》。成,奏之魏朝,于今传焉。

  冲无子,以从子徽为嗣,位至平原内史。徽卒,子简嗣。

  何曾,字颖考,陈国阳夏人也。父夔,魏太仆、阳武亭侯。曾少袭爵,好学博闻,与同郡袁侃齐名。魏明帝初为平原侯,曾为文学。及即位,累迁散骑侍郎、汲郡典农中郎将、给事黄门侍郎。上疏曰:“臣闻为国者以清静为基,而百姓以良吏为本。今海内虚耗,事役众多,诚宜恤养黎元,悦以使人。郡守之权虽轻,犹专任千里,比之于古,则列国之君也。上当奉宣朝恩,以致惠和,下当兴利而除其害。得其人则可安,非其人则为患。故汉宣称曰:“百姓所以安其田里,而无叹息愁恨之心者,政平讼理也。与我共此者,其惟良二千石乎!”此诚可谓知政之本也。方今国家大举,新有发调,军师远征,上下劬劳。夫百姓可与乐成,难与虑始。愚惑之人,能厌目前之小勤,而忘为乱之大祸者,是以郡守益不可不得其人。才虽难备,犹宜粗有威恩,为百姓所信惮者。臣闻诸郡守,有年老或疾病,皆委政丞掾,不恤庶事。或体性疏怠,不以政理为意。在官积年,惠泽不加于人。然于考课之限,罪亦不至诎免。故得经延岁月,而无斥罢之期。臣愚以为可密诏主者,使隐核参访郡守,其有老病不隐亲人物,及宰牧少恩,好修人事,烦挠百姓者,皆可征还,为更选代。”顷之,迁散骑常侍。

  及宣帝将伐辽东,曾上疏魏帝曰:“臣闻先王制法,必全于慎。故建官受任,则置副佐;陈师命将,则立监贰;宣命遣使,则设介副;临敌交刃,又参御右,盖以尽思谋之功,防安危之变也。是以在险当难,则权足相济;陨缺不豫,则才足相代。其为国防,至深至远。及至汉氏,亦循旧章,韩信伐赵,张耳为贰;马援讨越,刘隆副军。前世之迹,着在篇志。今太尉奉辞诛罪,精甲锐锋,步骑数万,道路迥阻,且四千里。虽假天威,有征无战,寇或潜遁,消引日月。命无常期,人非金石,远虑详备,诚宜有副。今北军诸将及太尉所督,皆为僚属,名位不殊,素无定分统御之尊,卒有变急,不相镇摄。存不忘亡,圣达所裁。臣愚以为宜选大臣名将威重宿着者,成其礼秩,遣诣北军,进同谋略,退为副佐。虽有万一不虞之变,军主有储,则无患矣。”帝不从。出补河内太守,在任有威严之称。征拜侍中,母忧去官。

  嘉平中,为司隶校尉。抚军校事尹模凭宠作威,奸利盈积,朝野畏惮,莫敢言者。曾奏劾之,朝廷称焉。时曹爽专权,宣帝称疾,曾亦谢病。爽诛,乃起视事,魏帝之废也,曾预其谋焉。

  时步兵校尉阮籍负才放诞,居丧无礼。曾面质籍于文帝座曰:“卿纵情背礼,败俗之人,今忠贤执政,综核名实,若卿之曹,不可长也。”因言于帝曰:“公方以孝治天下,而听阮籍以重哀饮酒食肉于公座。宜摈四裔,无令污染华夏。”帝曰:“此子羸病若此,君不能为吾忍邪!”曾重引据,辞理甚切。帝虽不从,时人敬惮之。

  毌丘俭诛,子甸、妻荀应坐死。其族兄顗、族父虞并景帝姻通,共表魏帝以丐其命。诏听离婚,荀所生女芝为颍川太守刘子元妻,亦坐死,以怀妊系狱。荀辞诣曾乞恩曰:“芝系在廷尉,顾影知命,计日备法。乞没为官婢,以赎芝命。”曾哀之,腾辞上议。朝廷佥以为当,遂改法。语在《刑法志》。

  曾在司隶积年,迁尚书,正元年中为镇北将军、都督河北诸军事、假节。将之镇,文帝使武帝、齐王攸辞送数十里。曾盛为宾主,备太牢之馔。侍从吏驺,莫不醉饱。帝既出,又过其子劭。曾先敕劭曰:“客必过汝,汝当豫严。”劭不冠带,停帝良久,曾深以谴劭。曾见崇重如此。迁征北将军,进封颍昌乡侯。咸熙初,拜司徒,改封郎陵侯。文帝为晋王,曾与高柔、郑冲俱为三公,将入见,曾独致拜尽敬,二人犹揖而已。

  武帝袭王位,以曾为晋丞相,加侍中。与裴秀、王沈等劝进。践阼,拜太尉,进爵为公,食邑千八百户。泰始初,诏曰:“盖谟明弼谐,王躬是保,所以宣崇大训,克咸四海也。侍中、太尉何曾,立德高峻,执心忠亮,博物洽闻,明识弘达,翼佐先皇,勋庸显着。朕纂洪业,首相王室。迪惟前人,施于朕躬。实佐命兴化,光赞政道。夫三司之任,虽左右王事,若乃予违汝弼,匡奖不逮,则存平保傅。故将明衮职,未如用乂厥辟之重。其以曾为太保,侍中如故。”久之,以本官领司徒。曾固让,不许。遣散骑常侍谕旨,乃视事。进位太傅。曾以老年,屡乞逊位。诏曰:“太傅明朗高亮,执心弘毅,可谓旧德老成,国之宗臣者也。而高尚其事,屡辞禄位。朕以寡德,凭赖保佑,省览章表,实用怃然。虽欲成人之美,岂得遂其雅志,而忘翼佐之益哉!又司徒所掌务烦,不可久劳耆艾。其进太宰,侍中如故。朝会剑履乘舆上殿,如汉相国萧何、田千秋、魏太傅锺繇故事。赐钱百万,绢五百匹及八尺床帐簟褥自副。置长史掾属祭酒及员吏,一依旧制。所给亲兵官骑如前。主者依次按礼典,务使优备。”后每召见,敕以常所饮食服物自随,令二子侍从。

  咸宁四年薨,时年八十。帝于朝堂素服举哀,赐东园秘器,朝服一具,衣一袭,钱三十万,布百匹。将葬,下礼官议谥。博士秦秀谥为“缪丑”,帝不从,策谥曰孝。太康末,子劭自表改谥为元。

  曾性至孝,闺门整肃,自少及长,无声乐嬖幸之好。年老之后,与妻相见,皆正衣冠,相待如宾。己南向,妻北面,再拜上酒,酬酢既毕便出。一岁如此者不过再三焉。初,司隶校尉傅玄着论称曾及荀顗曰:“以文王之道事其亲者,其颍昌何侯乎,其荀侯乎!古称曾、闵,今日荀、何。内尽其心以事其亲,外崇礼让以接天下。孝子,百世之宗;仁人,天下之命。有能行孝之道,君子之仪表也。《诗》云:“高山仰止,景行行止。”令德不遵二夫子之景行者,非乐中正之道也。”又曰:“荀、何,君子之宗也。”又曰:“颍昌侯之事亲,其尽孝子之道乎!存尽其和,事尽其敬,亡尽其哀,予于颍昌侯见之矣。”又曰:“见其亲之党,如见其亲,六十而孺慕,予于颍昌侯见之矣。”然性奢豪,务在华侈。帷帐车服,穷极绮丽,厨膳滋味,过于王者。每燕见,不食太官所设,帝辄命取其食。蒸饼上不坼作十字不食。食日万钱,犹曰无下箸处。人以小纸为书者,敕记室勿报。刘毅等数劾奏曾侈忲无度,帝以其重臣,一无所问。

  都官从事刘享尝奏曾华侈,以铜钩纼车,莹牛蹄角。后曾辟享为掾,或劝勿应,享谓至公之体,不以私憾,遂应辟。曾常因小事加享杖罚。其外宽内忌,亦此类也。时司空贾充权拟人主,曾卑充而附之。及充与庾纯因酒相竞,曾议党充而抑纯,以此为正直所非。二子:遵、劭。劭嗣。

  劭字敬祖,少与武帝同年,有总角之好。帝为王太子,以劭为中庶子。及即位,转散骑常侍,甚见亲待。劭雅有姿望,远客朝见,必以劭侍直。每诸方贡献,帝辄赐之,而观其占谢焉。咸宁初,有司奏劭及兄遵等受故鬲令袁毅货,虽经赦宥,宜皆禁止。事下廷尉。诏曰:“太保与毅有累世之交,遵等所取差薄,一皆置之。”迁侍中尚书。

  惠帝即位,初建东宫,太子年幼,欲令亲万机,故盛选六傅,以劭为太子太师,通省尚书事。后转特进,累迁尚书左仆射。

  劭博学,善属文,陈说近代事,若指诸掌。永康初,迁司徒。赵王伦篡位,以劭为太宰。及三王交争,劭以轩冕而游其间,无怨之者。而骄奢简贵,亦有父风。衣裘服玩,新故巨积。食必尽四方珍异,一日之供以钱二万为限。时论以为太官御膳,无以加之。然优游自足,不贪权势。尝语乡人王诠曰:“仆虽名位过幸,少无可书之事,惟与夏侯长容谏授博士,可传史册耳。”所撰《荀粲》、《王弼传》及诸奏议文章并行于世。永宁元年薨,赠司徒,谥曰康。子岐嗣。

  劭初亡,袁粲吊岐,岐辞以疾。粲独哭而出曰:“今年决下婢子品。”王诠谓之曰:“知死吊死,何必见生!岐前多罪,尔时不下,何公新亡,便下岐品。人谓中正畏强易弱。”粲乃止。

  遵字思祖,劭庶兄也。少有干能。起家散骑黄门郎、散骑常侍、侍中,累转大鸿胪。性亦奢忲,役使御府工匠作禁物,又鬻行器,为司隶刘毅所奏,免官。太康初,起为魏郡太守,迁太仆卿,又免官,卒于家,四子,嵩、绥、机、羡。

  嵩字泰基,宽弘爱士,博观坟籍,尤善《史》、《汉》。少历清官,领着作郎。

  绥字伯蔚,位至侍中尚书。自以继世名贵,奢侈过度,性既轻物,翰札简傲。城阳王尼见绥书疏,谓人曰:“伯蔚居乱而矜豪乃尔,岂其免乎!”刘舆、潘滔谮之于东海王越,越遂诛绥。初,曾侍武帝宴,退而告遵等曰:“国家应天受禅,创业垂统。吾每宴见,未尝闻经国远图,惟说平生常事,非贻厥孙谋之兆也。及身而已,后嗣其殆乎!此子孙之忧也。汝等犹可获没。”指诸孙曰:“此等必遇乱亡也。”及绥死,嵩哭之曰;“我祖其大圣乎!”

  机为邹平令。性亦矜傲,责乡里谢鲲等拜。或戒之曰:“礼敬年爵,以德为主。令鲲拜势,惧伤风俗。”机不以为惭。

  羡为离狐令。既骄且吝,陵驾人物,乡闾疾之如仇。永嘉之末,何氏灭亡无遗焉。

  石苞,字仲容,渤海南皮人也。雅旷有智局,容仪伟丽,不修小节。故时人为之语曰:“石仲容,姣无双。”县召为吏,给农司马。会谒者阳翟郭玄信奉使,求人为御,司马以苞及邓艾给之。行十余里,玄信谓二人曰:“子后并当至卿相。”苞曰:“御隶也,何卿相乎?”既而又被使到邺,事久不决,乃贩铁于邺市。市长沛国赵元儒名知人,见苞,异之,因与结交。叹苞远量,当至公辅,由是知名,见吏部郎许允,求为小县。允谓苞曰;“卿是我辈人,当相引在朝廷,何欲小县乎?”苞还叹息,不意允之知己乃如此也。

  稍迁景帝中护军司马。宣帝闻苞好色薄行,以让景帝。帝答曰:“苞虽细行不足,而有经国才略。夫贞廉之士,未必能经济世务。是以齐桓忘管仲之奢僭,而录其匡合之大谋;汉高舍陈平之污行,而取其六奇之妙算。苞虽未可以上俦二子,亦今日之选也。”意乃释。徙邺典农中郎将。时魏世王侯多居邺下,尚书丁谧贵倾一时,并较时利。苞奏列其事,由是益见称。历东莱、琅邪太守,所在皆有威惠。迁徐州刺史。

  文帝之败于东关也,苞独全军而退。帝指所持节谓苞曰:“恨不以此授卿,以究大事。”乃迁苞为奋武将军、假节、监青州诸军事。及诸葛诞举兵淮南,苞统青州诸军,督兖州刺史州泰、徐州刺史胡质,简锐卒为游军,以备外寇。吴遣大将硃异、丁奉等来迎,诞等留辎重于都陆,轻兵渡黎水。苞等逆击,大破之。泰山太守胡烈以奇兵诡道袭都陆,尽焚其委输。异等收余众而退,寿春平。拜苞镇东将军,封东光侯、假节。顷之,代王基都督扬州诸军事。苞因入朝。当还,辞高贵乡公,留语尽日。既出,白文帝曰:“非常主也。”数日而有成济之事。后进位征东大将军,俄迁骠骑将军。

  文帝崩,贾充、荀勖议葬礼未定。苞时奔丧,恸哭曰:“基业如此,而以人臣终乎!”葬礼乃定。后每与陈骞讽魏帝以历数已终,天命有在。及禅位,苞有力焉。武帝践阼,迁大司马,进封乐陵郡公,加侍中,羽葆鼓吹。

  自诸葛破灭,苞便镇抚淮南,士马强盛,边境多务,苞既勤庶事,又以威德服物。淮北监军王琛轻苞素微,又闻童谣曰:“宫中大马几作驴,大石压之不得舒。”因是密表苞与吴人交通。先时望气者云“东南有大兵起”。及琛表至,武帝甚疑之。会荆州刺史胡烈表吴人欲大出为寇,苞亦闻吴师将入,乃筑垒遏水以自固。帝闻之,谓羊祜曰:“吴人每来,常东西相应,无缘偏尔,岂石苞果有不顺乎?”祜深明之,而帝犹疑焉。会苞子乔为尚书郎,上召之,经日不至。帝谓为必叛,欲讨苞而隐其事。遂下诏以苞不料贼势,筑垒遏水,劳扰百姓,策免其官。遣太尉义阳王望率大军征之,以备非常。又敕镇东将军、琅邪王伷自下邳会寿春。苞用掾孙铄计,放兵步出,住都亭待罪。帝闻之,意解。及苞诣阙,以公还第。苞自耻受任无效而无怨色。

  时邺奚官督郭暠上书理苞。帝诏曰:“前大司马苞忠允清亮,才经世务,干用之绩,所历可纪。宜掌教典,以赞时政。其以苞为司徒。”有司奏:“苞前有折挠,不堪其任。以公还第,已为弘厚,不宜擢用。”诏曰:“吴人轻脆,终无能为。故疆埸之事,但欲完固守备,使不得越逸而已。以苞计不同,虑敌过甚,故征还更授。昔邓禹挠于关中,而终辅汉室,岂以一眚而掩大德哉!”于是就位。

  苞奏:“州郡农桑未有赏罚之制,宜遣掾属循行,皆当均其土宜,举其殿最,然后黜陟焉。”诏曰:“农殖者,为政之本,有国之大务也。虽欲安时兴化,不先富而教之,其道无由。而至今四海多事,军国用广,加承征伐之后,屡有水旱之事,仓库不充,百姓无积。古道稼穑树艺,司徒掌之。今虽登论道,然经国立政,惟时所急,故陶唐之世,稷官为重。今司徒位当其任,乃心王事,有毁家纾国,乾乾匪躬之志。其使司徒督察州郡播殖,将委事任成,垂拱仰办。若宜有所循行者,其增置掾属十人,听取王官更练事业者。”苞在位称为忠勤,帝每委任焉。

  泰始八年薨。帝发哀于朝堂,赐秘器,朝服一具,衣一袭,钱三十万,布百匹。及葬,给节、幢、麾、曲盖、追锋车、鼓吹、介士、大车,皆如魏司空陈泰故事。车驾临送于东掖门外。策谥曰武。咸宁初,诏苞等并为王功,列于铭飨。

  苞豫为《终制》曰:“延陵薄葬,孔子以为达礼;华元厚葬,《春秋》以为不臣,古之明义也。自今死亡者,皆敛以时服,不得兼重。又不得饭含,为愚俗所为。又不得设床帐明器也。定窆之后,复土满坎,一不得起坟种树。昔王孙裸葬矫时,其子奉命,君子不讥,况于合礼典者耶?”诸子皆奉遵遗令,又断亲戚故吏设祭。有六子:越、乔、统、浚、俊、崇。以统为嗣。

  统字弘绪,历位射声校尉、大鸿胪。子顺,为尚书郎。

  越字弘伦,早卒。

  乔字弘祖,历尚书郎、散骑侍郎。帝既召乔不得,深疑苞反。及苞至,有惭色,谓之曰“卿子几破卿门”。苞遂废之,终身不听仕。又以有秽行,徙顿丘,与弟崇同被害。二子超、熙亡走得免。成都王颖之起义也,以超为折冲将军,讨孙秀,以功封侯。又为振武将军,征荆州贼李辰。颖与长沙王乂相攻,超常为前锋,迁中护军。陈等挟惠帝北伐,超走还邺。颖使超距帝于荡阴,王师败绩,超逼帝幸邺宫。会王浚攻颖于邺,颖以超为右将军以距浚,大败而归。从驾之洛阳,西迁长安。河间王颙以超领北中郎将,使与颖共距东海王越。超于荥阳募兵,右将军王阐与典兵中郎赵则并受超节度,为豫州刺史刘乔继援。范阳王虓逆击斩超,而熙得走免。永嘉中,为太傅越参军。

  浚字景伦,清俭有鉴识,敬爱人物。位至黄门侍郎,为当世名士,早卒。

  俊字彦伦,少有名誉,议者称为令器。官至阳平太守,早卒。

  崇字季伦,生于青州,故小名齐奴。少敏惠,勇而有谋。苞临终,分财物与诸子,独不及崇。其母以为言,苞曰:“此儿虽小,后自能得。”年二十余,为修武令,有能名。入为散骑郎,迁城阳太守。伐吴有功,封安阳乡侯。在郡虽有职务,好学不倦,以疾自解。顷之,拜黄门郎。

  兄统忤扶风王骏,有司承旨奏统,将加重罚,既而见原。以崇不诣阙谢恩,有司欲复加统罪。崇自表曰:“臣兄统以先父之恩,早被优遇,出入清显,历位尽勤。伏度圣心,有以垂察。近为扶风王骏横所诬谤,司隶中丞等飞笔重奏,劾案深文,累尘天听。臣兄弟跼蹐,忧心如悸。骏戚属尊重,权要赫奕。内外有司,望风承旨。苟有所恶,易于投卵。自统枉劾以来,臣兄弟不敢一言稍自申理。戢舌钳口,惟须刑书。古人称“荣华于顺旨,枯槁于逆违”,诚哉斯言,于今信矣。是以虽董司直绳,不能不深其文,抱枉含谤,不得不输其理。幸赖陛下天听四达,灵鉴昭远,存先父勋德之重,察臣等勉励之志。中诏申料,罪谴澄雪。臣等刻肌碎首,未足上报。臣即以今月十四日,与兄统、浚等诣公车门拜表谢恩。伏度奏御之日,暂经天听。此月二十日,忽被兰台禁止符,以统蒙宥,恩出非常,臣晏然私门,曾不陈谢,复见弹奏,讪辱理尽。臣始闻此,惶惧狼狈,静而思之,固无怪也。苟尊势所驱,何所不至,望奉法之直绳,不可得也。臣以凡才,累荷显重,不能负载析薪,以答万分。一月之中,奏劾频加,曲之与直,非臣所计。所愧不能承奉戚属,自陷于此。不媚于灶,实愧王孙,《随巢子》称“明君之德,察情为上,察事次之”。所怀具经圣听,伏待罪黜,无所多言。”由是事解。累迁散骑常侍、侍中。

  武帝以崇功臣子,有干局,深器重之。元康初,杨骏辅政,大开封赏,多树党援。崇与散骑郎蜀郡何攀共立议,奏于惠帝曰:“陛下圣德光被,皇灵启祚,正位东宫,二十余年,道化宣流,万国归心。今承洪基,此乃天授。至于班赏行爵,优于泰始革命之初。不安一也。吴会僭逆,几于百年,边境被其荼毒,朝廷为之旰食。先帝决独断之聪,奋神武之略,荡灭逋寇,易于摧枯。然谋臣猛将,犹有致思竭力之效。而今恩泽之封,优于灭吴之功。不安二也。上天眷祐,实在大晋,卜世之数,未知其纪。今之开制,当垂于后。若尊卑无差,有爵必进,数世之后,莫非公侯。不安三也。臣等敢冒陈闻。窃谓泰始之初,及平吴论功,制度名牒,皆悉具存。纵不能远遵古典,尚当依准旧事。”书奏,弗纳。出为南中郎将、荆州刺史,领南蛮校尉,加鹰扬将军。崇在南中,得鸩鸟雏,以与后军将军王恺。时制,鸩鸟不得过江,为司隶校尉傅祗所纠,诏原之,烧鸩于都街。

  崇颖悟有才气,而任侠无行检。在荆州,劫远使商客,致富不赀。征为大司农,以征书未至擅去官免。顷之,拜太仆,出为征虏将军,假节、监徐州诸军事,镇下邳。崇有别馆在河阳之金谷,一名梓泽,送者倾都,帐饮于此焉。至镇,与徐州刺史高诞争酒相侮,为军司所奏,免官。复拜卫尉,与潘岳谄事贾谧。谧与之亲善,号曰“二十四友”。广城君每出,崇降车路左,望尘而拜,其卑佞如此。

  财产丰积,室宇宏丽。后房百数,皆曳纨绣,珥金翠。丝竹尽当时之选,庖膳穷水陆之珍。与贵戚王恺、羊琇之徒以奢靡相尚。恺以台澳釜,崇以蜡代薪。恺作紫丝布步障四十里,崇作锦步障五十里以敌之。崇涂屋以椒,恺用赤石脂。崇、恺争豪如此。武帝每助恺,尝以珊瑚树赐之,高二尺许,枝柯扶疏,世所罕比。恺以示崇,崇便以铁如意击之,应手而碎。恺既惋惜,又以为嫉己之宝,声色方厉。崇曰:“不足多恨,今还卿。”乃命左右悉取珊瑚树,有高三四尺者六七株,条干绝俗,光彩曜日,如恺比者甚众。恺忄兄然自失矣。

  崇为客作豆粥,咄嗟便办。每冬,得韭萍齑。尝与恺出游,争入洛城,崇牛迅若飞禽,恺绝不能及。恺每以此三事为根,乃密货崇帐下问其所以。答云:“豆至难煮,豫作熟末,客来,但作白粥以投之耳。韭萍齑是捣韭根杂以麦苗耳。牛奔不迟,良由驭者逐不及反制之,可听蹁辕则駃矣。”于是悉从之,遂争长焉。崇后知之,因杀所告者。

  尝与王敦入太学,见颜回、原宪之象,顾而叹曰:“若与之同升孔堂,去人何必有间。”敦曰:“不知余人云何,子贡去卿差近。”崇正色曰:“士当身名俱泰,何至瓮牖哉!”其立意类此。

  刘舆兄弟少时为王恺所嫉,恺召之宿,因欲坑之。崇素与舆等善,闻当有变,夜驰诣恺,问二刘所在,恺迫卒不得隐。崇径进于后斋索出,同车而去。语曰:“年少何以轻就人宿!”舆深德之。

  及贾谧诛,崇以党与免官。时赵王伦专权,崇甥欧阳建与伦有隙。崇有妓曰绿珠,美而艳,善吹笛。孙秀使人求之。崇时在金谷别馆,方登凉台,临清流,妇人侍侧。使者以告。崇尽出其婢妾数十人以示之,皆蕴兰麝,被罗縠,曰:“在所择。”使者曰:“君侯服御丽则丽矣,然本受命指索绿珠,不识孰是?”崇勃然曰:“绿珠吾所爱,不可得也。”使者曰:“君侯博古通今,察远照迩,愿加三思。”崇曰:“不然。”使者出而又反,崇竟不许。秀怒,乃劝伦诛崇、建。崇、建亦潜知其计,乃与黄门郎潘岳阴劝淮南王允、齐王冏以图伦、秀。秀觉之,遂矫诏收崇及潘岳、欧阳建等。崇正宴于楼上,介士到门。崇谓绿珠曰:“我今为尔得罪。”绿珠泣曰:“当效死于官前。”因自投于楼下而死。崇曰:“吾不过流徙交、广耳。”及车载诣东市,崇乃叹曰:“奴辈利吾家财。”收者答曰:“知财致害,何不早散之?”崇不能答。崇母兄妻子无少长皆被害,死者十五人,崇时年五十二。

  初,崇家稻米饭在地,经宿皆化为螺,时人以为族灭之应。有司簿阅崇水碓三余区,苍头八百余人,他珍宝货贿田宅称是。及惠帝复阼,诏以卿礼葬之。封崇从孙演为乐陵公。

  苞曾孙朴字玄真,为人谨厚,无他材艺,没于胡。石勒以与朴同姓,俱出河北,引朴为宗室,特加优宠,位至司徒。

  欧阳建字坚石,世为冀方右族。雅有理思,才藻美赡,擅名北州。时人为之语曰:“渤海赫赫,欧阳坚石。”辟公府,历山阳令、尚书郎、冯翊太守,甚得时誉。及遇祸,莫不悼惜之,年三十余。临命作诗,文甚哀楚。

  孙铄字巨邺,河内怀人也。少乐为县吏,太守吴奋转以为主簿。铄自微贱登纲纪,时僚大姓犹不与铄同坐。奋大怒,遂荐铄为司隶都官从事。司隶校尉刘讷甚知赏之。时奋又荐铄于大司马石苞,苞辟为掾。铄将应命,行达许昌,会台已密遣轻军袭苞。于时汝阴王镇许,铄过谒之。王先识铄,以乡里之情私告铄曰:“无与祸。”铄即出,即驰诣寿春,为苞画计,苞赖而获免。迁尚书郎,在职驳议十有余事,为当时所称。

  史臣曰:若夫经为帝师,郑冲于焉无愧;孝为德本,王祥所以当仁;何曾善其亲而及其亲之党者也。夏禹恭俭,殷因损益。牲牢服用,各有品章,诸侯不恆牛,命士不恆豕。御而骄奢,其关乎治政。乘时立制,莫不由之。石崇学乃多闻,情乖寡悔,超四豪而取富,喻五侯而竞爽。春畦{艹靃}靡,列于凝沍之晨;锦障逶迤,亘以山川之外。撞钟舞女,流宕忘归,至于金谷含悲,吹楼将坠,所谓高蝉处乎轻阴,不知螳良袭其后也。

  赞曰:郑冲含素,王祥迟暮。百行斯融,双飞天路。何石殊操,芳饪标奇。帝风流靡,崇心载驰。矜奢不极,寇害成赀。邦分身坠,乐往哀随。

解释翻译
[挑错/完善]

  王祥(王览) 郑冲 何曾(何劭 何遵) 

  石苞(石崇 欧阳健 孙铄)

  王祥字休徵,琅邪临沂人,是汉朝谏议大夫王吉的后代。祖父王仁,是青州刺史。父亲王融,官府征召他,他不去做官。王祥生性极孝顺。早年死了母亲,继母朱氏没有慈爱之心,屡次说他坏话,因此失去了父爱。经常让他打扫牛圈,王祥更为恭敬谨慎。父母有了病,他衣不解带,汤药一定要亲自先尝。继母曾经想吃活鱼,当时天寒冰冻,王祥脱下衣服将要破冰捕鱼,冰忽然自己裂开,两条鲤鱼跳了出来,他拿着鱼回家。继母又想吃烤黄雀。又有几十只黄雀飞进他的帐幕,又拿去给继母。乡亲们惊叹,认为这是孝心感化所造成的。有红沙果树结了果实,继母命令他看守,每当有风雨,王祥就抱着树哭泣。他的孝心到了这样的地步。

  汉朝末年战乱,他搀扶着母亲拉着弟弟王览躲避到庐江,隐居二十多年,不答应州郡的任命。母亲去世,居丧过于哀痛而生病,拄着拐杖才能站立。徐州刺史吕虔征他为别驾,王祥年近六十,坚决推辞不接受。王览劝他,为他准备了牛车,王祥这才应召,吕虔把州中事务交给他。当时到处是强盗贼人,王祥统率激励兵士,多次讨伐破敌。州中清静,政令教化通行无阻。当时的人歌唱道:“海沂的安乐,实在靠的是王祥。封国不穷,是别驾的功劳。”

  荐举王祥为秀才,授官为温令,多次升迁至大司农。高贵乡公即位,参与定计有功,被封为关内侯,官拜光禄勋,又转任司隶校尉。跟从讨伐母丘俭,增加食邑四百户,又升任太常,封为万岁亭侯。天子驾临太学,命令王祥为三老。王祥面向南靠几案持手杖,以师道自居。天子面向北讨教,王祥陈述圣明帝王君臣政治教化的要点来训导他,听到此事的人无不受到激励。

  高贵乡公被杀时,朝中大臣举行哀悼,王祥号哭着说“老臣没脸见人”,一把鼻涕一把眼泪,众人面有愧色。不久,官拜司空,转任太尉,加任侍中。立五等爵位,被封为睢陵侯,食邑一千六百户。

  到了文帝为晋王时,王祥与荀频前去拜见。荀颉对王祥说:“相王地位尊重,何侯对他已经恭敬了,如今应当跪拜。”王祥说:“相国的确尊贵,然而他是魏国的宰相。我们是魏国的三公,公和王的差距,仅是一级而已,位次相同,哪有天子的三司动不动就给人下拜的呢!有损魏朝的威望,有伤晋王的名声,君子以礼仪待人,我是不会下拜的。”进去以后,荀颉跪拜,而王祥一人行长揖礼。文帝说:“今天才知你被赏识的原因了!”

  武帝登皇位,授王祥为太保,爵位进为公,加授七官的职权。武帝即位不久,虚心去征求正直的言论。王祥与何曾、郑冲等高龄老臣,希望再次朝见,皇帝派遣侍中任恺询问得失,及政治教化的首要举措。王祥以年老体衰为由,多次请求退职,皇帝不准许。御史中丞侯史光以王祥长久患病不能朝会为由,请求免去王祥的官职。皇帝下诏书说:“太保资格老德行高,是朕依靠治政的老臣。前后多次谦逊退让,朕都没有顺从他的意愿,这不是官吏们所能议论的。”于是扣下了堡皇光的奏章。型芒坚决请求辞官,下诏听任睢陵公回宅第,官位与保傅等同,在三司之上,俸禄如同以前。诏书说:“古代人退休,不再事奉王侯。如今虽然以国公留住在京城,不应使他因朝请再受辛苦。赐他几案手杖,不必上朝,大事向他请教。赐他安车四马,宅院一座,钱一百万,绢五百匹,床帐席褥,让舍人六名为睢陵公的舍人,设置官骑二十人。任命王祥的儿子骑都尉王肇为给事中,使他时常有闲暇给王祥请安。又因太保品行高洁清素,家中没有宅院,暂时留住本府,等赐他的宅第建成后再搬出。”

  到了病危时,写下遗嘱训诫子孙说:“有生就有死,这是自然的道理。我年纪八十五岁,辞世有什么遣憾。不留遗言,将使你们无所遵循。我生在末世,被选拔重用,没有辅佐的功勋,死了无法报答。断气后衹须洗手脚,不必沐浴,不要缠尸,衹穿洗遇的旧衣服,随季节而穿。所赐我的山玄玉佩、卫氏玉块、绶笥都不要入殓。西芒上的土本来就坚实干净,不要砖石,不要坟头。挖坑深两丈,椁的大小能放棺材就可以。不要修建前堂、设置祭筵、设置书箱镜奁之类,棺材前设床榻就行。干粮肉脯各一盘,玄酒一杯,作为早晚的祭奠。家人大小不必送葬,周年和两周年才设特牲。不要违背我的命令!高柴哭泣三年,孔夫子说他愚。闵子除去丧服出来见人,悲戚哀伤地抚琴,孔夫子说他孝。因而以哭泣表示悲哀,随时间推移而减少,饮食的祭祀,自有制度。言行能一致,是信的极点;把美名推让给别人而自己承担过失,是德的极点;传播好名声使亲人显赫,是孝的极点;兄弟和乐,宗族欢欣,是悌的极点;在财物面前没有比谦让更好的了:这五条,是立身的根本。颜子所发表的言论,没有经过深思,舆这五条相去不远。”儿子们奉命照办。

  泰始四年去世,下诏赐贵族用棺木,朝服一套,衣一套,钱三十万,布帛一百匹。当时文明皇太后去世刚一个月。这之后下韶书说:“对睢坠公表示哀悼,事情拖到了今天。虽然常为他感伤,总是没能专门地叙述哀情。今天就哭他。”第二年,策封谧号元。

  王祥去世时,奔丧的人不是朝廷中的贤臣,就是亲戚或旧时属吏,家门中没有闲杂的吊丧客人。族孙王戎感叹说:“太保可以称得上是清廉旷达了!”又说:“王祥在正始年间,不在善言的名流之列。和他谈话,道理清新深远,难道不是以他的美德遮掩了他的善言吗!”王祥有五个儿子:王肇、王夏、王馥、王烈、王芬。

  王肇是庶子,王夏死得早,王馥继承了爵位。咸宁初年,因王祥家很贫困,赐绢三百匹,任王馥为上洛太守,死后谧号孝。他儿子王根继承爵位,任散骑郎。王肇宫至始平太守。王肇的儿子王俊,任太子舍人,封为永世侯。王俊的儿子王遐,任郁林太守。王烈、王芬都在年少时就出了名,被王祥喜爱。两个儿子又是同时去世。快死时,王烈想归葬故乡,王芬想留葬在京城。王祥流着泪说:“不忘故乡,这是仁;不留恋本土,这是旷达。仁与达,我逭两个儿子具备了。”

  王览字玄通。母亲朱氏,对待王祥不慈仁。王览几岁时,见王祥被枝条抽打,就哭泣着抱住王祥。成为大儿童,经常劝谏他母亲,他母亲稍稍收敛凶虐。朱氏屡次无理驱使王祥,王览就与王祥一起去。又虐待指使王祥的妻子,王览的妻子也一起去做。朱氏有了顾虑,遣才罢休。王祥死了父亲后,逐渐有了声誉。朱氏深深忌恨,密用毒酒毒杀王祥。王览知道了此事,自己起来拿酒。王祥怀疑酒有毒,争抢不给他。朱氏赶快夺过酒倒掉。这以后朱氏给王样食物,王览总先尝。朱氏怕王览先被毒死,于是罢休。

  王览在孝顺友善恭敬方面,名声低于王祥。等到王祥任官,王览也应本郡的征召,逐渐升迁任司徒西曹掾、清河太守。立五等爵位后,被封为即丘子,食邑六百户。泰始末年,任弘训少府。在省中任职,转任太中大夫,俸禄赏赐与卿相同。咸宁初年,下韶书说:“王览自幼有好品行,做事仁义,贞洁的操行年长后更稳固。任命王览为宗正卿。”不久,以疾病为由上书请求辞官。下韶书准许,以太中大夫的身份回去养老,赐钱二十万,床帐席褥,派遣宫中的医生给他治病送药。之后转为光禄大夫,门前设置阻拦人马通行的木架。

  咸宁四年去世,时年七十三岁,谧号贞。有六个儿子:王裁、王基、王会、王正、王彦、王琛。

  王裁字士初,任抚军长史。王基字士先,任治书御史。王会字士和,任侍御史。王正字士则,任尚书郎。王彦字士治,任中护军。王琛字士玮,任国子祭酒。

  当初,吕虔有一把佩刀,工匠看了,认为一定是位在三公的人,可以佩此刀。吕虔对王祥说:“假如不是如此,这刀或许是祸害。你有公辅的气量,因此把刀给你。”王祥坚决推辞,吕虔坚持他才接受。王祥临死,把刀交给王览,说:“你的后人必定兴旺,足以与此刀相称。”王览的后人一代一代贤才很多,在江左兴旺。王裁的儿子王导,本书另有传。

  郑冲字文和,荣阳开封人。出身贫寒低下,超越常人树立节操,清恬寡欲,酷爱玩味经史,对儒学及百家之言有广博的研究。有姿貌声望,举动必定遵循礼仪,真率自守,不求乡人的美誉,因此州郡很久没有发现他的才能。

  魏文帝为太子时,搜求提拔微贱的人才,任命郑冲为文学,多次升迁为尚书郎,又出京补任陈留太守。郑冲以儒雅为美德,在职位上没有有才干有气度的声誉,吃饱穿暖即可,不营求资产,世上以此看重他。大将军曹爽引荐他任从事中郎,转任散骑常侍、光禄勋。嘉平三年,任司空。高贵乡公讲习《尚书》时,郑冲拿着经书亲自讲授,与侍中郑小同一起被赏赐。不久转任司徒。常道乡公即位,授他为太保,位在三司之上,封为寿光侯。郑冲虽然官级同宰相,但他不干预世事。当时文帝辅政,平定蜀国以后,命令贾充、羊祜等人分别制定礼仪、法律条令,都先向郑冲询问,然后再施行。

  魏帝宣告禅让时,派郑冲捧策书。武帝登上皇位,任他为太傅,爵位进升为公。不久,司隶李意、中丞侯史光上奏书说郑冲、何曾、荀颢等人各自因为疾病,都应该免去官职。皇帝不准许。郑冲于是不再处理政事,上表请求辞官。下诏美言劝阻,又派人申明晓谕。郑冲坚决推辞,交上貂印绶,诏书又不准许。泰始六年,下韶书说:“过去汉高祖凭藉知人善任,因而能平定天下,追述功勋,把美名归于三俊。于是与功臣将符节分拿立下誓言,收藏在宗庙中,副本留在有关部门,以此昭明美德任用勋劳,从而保护辅翼王室。过去我的祖辈,遇上了世道艰难,招揽任用英俊人才,与他们同心协力,于是成就了世事,得以奠定国家大业。太傅寿光公郑冲、太保朗陵公何曾、太尉临淮公荀颢各自崇尚德行仁义,明智公允忠诚,辅佐先皇,光大帝业。前司空博陵元公王沈、卫将军钜平侯羊祜才能兼及文武,忠诚恭敬正直,朕很赏识他们。《尚书》不是说过吗:‘上天的秩次是有礼的,以五等服色区别尊卑!’为寿光、朗陵、临淮、博陵、钜平国设置郎中令,给夫人、世子印绶,受原官职俸禄的三分之一,一切如同郡国公侯。”

  九年,郑冲又上表直言辞官。下诏书说:“太傅蕴含美德,品行高洁,超凡脱俗,真是举世无双。从政于王事,六十余年,对公忠诚,不考虑私利。根据大家的推举,曾经登上三公之位。现在仍然担负着保傅的重位,殷勤于论道的重任,辅佐一代又一代,完成了上天交付的职责,进献计谋,成就伟业,可以说是朝中的杰出老臣,是大家都敬仰的人。朕对于政道昏昧,很多事情尚未办好,汲取仰仗老臣的训诫,开导启迪朕,希望依赖臣下的美德,大事可定。而公屡次以年高病重为由,辞官告退。若依从了公的志愿,那么我向谁去询问计策呢?就像徒步过河,不知从何处下水。因此我不准许,到现在已经好几年了。然而辞官愿望越来越坚决,恳切的心意难于违背,看着他的美意,使我怅然若失。建成了功业而不享受,这是品德高尚人的表现,成全别人的好事,是君子所要做的。难道一定要顺从朕凭藉依赖的心愿,而违背了才德之人辞官的要求吗?如今听从他的意愿,以寿光公身份回宅第,地位如同太保太傅,在三司之上。公应当保养精神,保护阴阳调和,以享天年。赐给几案手杖,不必上朝。古代的圣明君王,钦佩恭敬国中老臣,效法他们的行动,征求他们的意见,以弥补缺漏。如果朝中有大事,都去向他们询问。再赐安车四匹马,宅院一座,钱一百万,绢五百匹,床帷席褥,设置舍人六名,骑兵二十人。任命长子郑徽为散骑常侍,使他常有闲暇给郑冲请安。俸禄赏赐供给,策命仪式制度,都按照旧有的典章而更周全。”

  第二年去世。皇帝在朝堂致哀,追赠郑冲为太傅,赐贵族用棺材,朝服,衣服一套,钱三十万,布一百匹。谧号成。咸宁初年,有关官吏奏报,郑冲与安平王司马孚等十二人都在太常寺设碑铭,在庙中附祭。

  当初,郑冲与孙邕、曹羲、荀颢、何晏共同收集《论语》各家注释,挑出好的记下他们的姓名,依从他们的见解,有不恰当的地方就改换注释,称为《论语集解》。书成后,向魏朝奏报,流传到今天。

  郑冲没有儿子,让他的侄子郑徽继承爵位,官至平原内史。郑徽死,儿子郑简继承爵位。

  何曾字颖考,陈国阳夏人。父亲何夔,是魏太仆、阳武亭侯。何曾年少时继承了爵位,好学习见识广,与同郡的袁侃都有名声。魏明帝起初为平原侯,何曾为文学。等到皇帝即位,多次升迁至散骑侍郎、汲郡典农中郎将、给事黄门侍郎。何曾上疏说:“我听说治国以清静为本,而百姓以好官吏为本。如今天下空虚损耗,徭役众多,实在应该体恤百姓,让民众乐于赋役。郡守的权力虽轻,但掌管了千里地界,和古代相比,就是列国的国君。对上应当恭奉宣扬朝廷的恩典,以求得和顺,对下应当兴利除害。用人恰当就能安定,不恰当就会产生祸患。因此汉宣帝说:‘百姓所以能安居乐业,而没有怨恨之心,是因为政治清平诉讼讲理。与我共同创业的,靠的是那些俸禄两千石的好官!’这实在可以说是知道为政之本。如今国家大力举用人才,常有派遣调动,军旅远征,上下劳苦。百姓可以和朝廷一起享受成功,难于一起考虑开端。愚蠢的人,能满足目前小的辛劳,而忘了造成动乱的大祸害,因此郡守更不能任用不恰当的人。有才能者难找,还是应该任用稍有威严,被百姓信赖又敬畏的人。我听说那些郡守,有的年老或有病,都把政事交给属官,不为政事操心。有的本性闲散怠懈,不把政务事理放在心上。在职多年,对百姓没有恩惠。然而在考核官吏时,罪过也不至于被罢免。因此能年复一年,而没有被罢免。我认为可以密派主事的人,让他们暗中考核察访郡守,那些年老患病不能主事,以及官吏中缺少恩泽,喜欢搞人事关系,烦扰百姓的,都可以征召回京,选派人替代。”不久,升为散骑常侍。

  宣帝将要讨伐辽东,何曾上疏魏帝说:“我听说先王制定法规,必定慎重周全。因此立官任命,设置副职助手;出师命将,就设立监军副职;宣布命令派遣使者,就设置副手;对敌作战,又设置御右,都是为了谋虑周到,防止安危有变。因而在危险困难时,权力足以相互制约;有了伤病缺员,则足以替补。造对于国防,有极深远的意义。到了汉朝,也是遵循旧典章,韩信征伐龃,乸是副手;驴讨伐龃,腿是副帅。前世的事,写在史书上。如今太尉奉命诛罚罪人,兵士精勇武器锋利,步兵骑兵数万人,道路曲折险阻,而且有四千里。虽然凭藉天威,有征无战,敌人或许会潜逃,消磨时间。军命没有固定的日期,人不是金石,为周全深远考虑,实在应有副职。如今北军的众将以及太尉所率领的人,都是下属,名位没有差别,一向没有名分及统领军队的威望,突然有了紧急变故,不能镇摄。胜利时应担心失败,是圣明国君的决策。我认为应挑选大臣名将中有威望的重臣老臣,排定官位,派遣到北军,进军一同谋略,退军作为副手。即便万一出现了变故,军队统帅还有副职,这样就没有忧患了。”皇帝不听从。出京补任河内太守,在任有威严的名声。征召他为侍中,因母亲去世辞官。

  嘉平年间,任司隶校尉。抚军校事尹模凭受宠而逞威,非法获利很多,朝廷内外畏惧他,没有敢说话的人。坦兽上奏弹劾他,朝廷称赞这件事。当时曹爽专权,宣帝宣称有病,何曾也因病引退。曹爽被杀,才出来做官。魏帝的被废,何曾参与了谋划。

  当时步兵校尉阮籍仗着有才而放荡怪诞,服丧时不讲究礼。鱼兽在塞童面前当面质问医籍说:“你放纵而违背礼制,是败坏风俗的人,如今忠贤执掌政权,综合名实考察,像你这类人,不能长久。”又对文帝说:“公以孝治理天下,而听任阮籍在服重孝时在您座前喝酒吃肉。应该把他排斥到境外,不让他污染华夏。”文帝说:“这个人毛病就是这样,你不能为我忍耐吗!”何曾又引经据典,言辞说理很是激切。文帝虽未听从,当时的人却敬畏何曾。

  毌丘俭被诛杀,他儿子母丘甸的妻子荀氏应连坐死罪。族兄荀颛、族父荀虞都与景帝有姻亲关系,一起给魏帝上表乞求她能活命。诏书说听任他们离婚。苟氏所生的女儿母丘芝是颖川太守刘子元的妻子,也连坐死罪,因怀孕被投入狱中。荀氏传话给何曾乞求开恩说:“母丘芝收押在狱,顾影自怜,数着日子准备受刑。乞求没籍为官奴,来赎母丘芝的命。”何曾哀怜她,使人传书上议。朝廷都认为恰当,于是修改了法律。奏章见本书《刑法志》。

  何曾在司隶的职位上多年,升任尚书。正元年问任镇北将军、都督河北诸军事、假节。将要赴任,文帝派武帝、齐王司马攸送行几十里。何曾隆重地行宾主之礼,准备了牛、羊、猪等饭食。侍从随行没有不吃饱喝醉的。武帝离开后,又顺路拜访何曾的儿子何劭。何曾事先告诫何劭说:“客人必定顺路去看望你,你应当事先准备,隆重待客。”何劭不戴冠不系带,让武帝停留了很久,何曾严厉地责备何劭。何曾就是这样被器重。升任征北将军,进封颖昌乡侯。咸熙初年,任司徒,改封朗陵侯。文帝为晋王时,何曾与高柔、郑冲一起为三公,将入宫拜见,何曾行最恭敬的跪拜礼,那二人仅行拱手礼而已。

  武帝继承王位,任命何曾为晋丞相,加侍中。何曾与裴秀、王沈等人劝晋王登帝位。登帝位后,拜何曾为太尉,爵位进为公,食邑一千八百产。泰始初年,诏书说:“谋划精明辅佐和谐,保卫王室,从而宣扬教诲,能遍及到四海。侍中、太尉何曾,品德高尚,忠诚亮直,博学多知,见识深远,辅佐先皇,功劳卓著。朕继承大业,他首先出任王室丞相。正像古人一样,对朕加以辅佐。实在是佐助了天命兴盛了教化,赞佑了政道。三司的职位,虽然能左右王朝政事,假如我违背了你的辅佐,三司匡正奖励有不足之处,则有保傅负责。因此辅佐君王,最好是用有才德之人,把他放在重要的位置上。任命何曾为太保,侍中的职位照旧。”很长一段时间后,在本职之外又兼任司徒。何曾坚决推让,武帝不允许。派散骑常侍晓谕旨意,这才就任。进位为太傅。

  何曾以年老为由,屡次乞求退职。诏书说:“太傅光明磊落高风亮节,刚强果断,可以说是德高望重,是国家名臣。为了国事,屡次辞让俸禄官位。朕德行不高,凭仗保佑,看了表章,实在让朕怅然。虽然朕想成人之美,可怎么能顺遂了他高雅的志向,而忘了他辅佐的好处呢!然而司徒掌管的事情繁重,不能长久地使老人劳累。进升他为太宰,侍中照旧。朝会时佩剑穿鞋乘车上殿,如同漠相国萧何、田千秋、魏太傅钟繇一样。赐钱百万,绢五百匹及八尺床帐席褥两套。设置长史掾属祭酒及随员,一概依照旧规定。所给的亲兵官骑同以前。主事的人依次按照礼典,务必要丰厚齐备。”以后每逢召见,令他随身带着平常的饮食衣着,让他的两个儿子跟从侍奉。

  盛宁四年去世,时年八十岁。皇帝在朝堂素服致哀,赐贵族用棺材,朝服一套,衣服一套,钱三十万,布百匹。将安葬,让礼官议论谧号。博士台秀取的谧号是“缪丑”,皇帝不依从,策封谧号为孝。太康末年,儿子何劭上表改谧号为五。

  何曾生性极孝,家门严肃庄重,从小到大,没有歌舞或宠幸婢妾的爱好。年老以后,与妻子相见,都端正衣帽,相敬如宾。自己面向南,妻子面向北,拜两拜进酒,敬酒应酬完毕就出去。一年当中像这样的情况不过两三次。当初,司隶校尉堡塞写文章称赞包兽及:堑题说:“按照塞王的道来事奉亲人的,不正是颖昌何侯吗,不正是苞堡吗!古人称道丰参与盟损,今天数得上苞、包。在家尽心事奉亲人,在外推崇礼让别人。孝子,是百世的宗师;仁人,是天下的杰出人才。能行孝道,就有了君子的仪表。《诗经》说:‘高山仰止,景行行止。,追求美德而不遵循两位夫子之人,是不喜欢正直之道啊。”又说:“荀、何,君子的宗师。”又说:“颖昌侯事奉亲人,不是尽了孝子之道吗!省问尽可能和善,事奉尽可能恭敬,丧葬极尽其哀,我在颖昌侯身上看到了这些品德。”又说:“见到志同道合者,如同见了亲人,年虽六十而像幼童一样仰望敬爱,我在颖昌侯身上看到了这样的品德。”

  然而何曾性情奢侈,一定要豪华铺张。帷帐车服,要尽可能华丽,酒肉饭食,超过王室。每逢宴会朝见,不吃太官准备的食物,皇帝就命令他取自家的饭食。蒸饼上不裂开成十字他不吃。一天饮食耗用万钱,还说无处下筷子。有人用小张纸写的书信,他告诉门房不要上报。刘毅等人数次上奏弹劾何曾奢侈无度,皇帝因为他是重臣,一概不过问。

  都官从事刘享曾经奏报何曾奢华,用铜钩丝带做牛鼻绳,装饰牛的蹄角。后来何曾征召刘享做属官,有人劝刘享不答应。刘享认为这完全是公事,不卷入私人怨恨,于是应征。何曾常因小事对玺匣杖罚。所谓外表宽容内心忌恨,就是这一类事。当时司空贾充权力类似国君,何曾在贾立面前谦抑而且依附他。等到买充与庾纯因酒相争,何兽偏向亘充而压制座钟,因此被正直的人非议。何曾有两个儿子:何遵、何劭。何劭继承了爵位。

  何劭字敬祖,年少时与武帝年岁相同,有自幼结下的交情。武帝为太子时,以何劭为中庶子。到了即位时,何劭转任散骑常侍,很是被亲近。何劭有姿貌声望,远方客人朝见,必定让何劭陪同。每逢各地贡献,皇帝就赏赐他,而观看他吐辞道谢。咸宁初年,官员奏报何劭及兄何遵接受原员令塞遨的财物,虽然经过了赦免,还是应该完全禁止。事情交给了廷尉。韶书说:“太保与塞堑有几代人的交情,何遵等人所收受的较轻微,一概都免罪。”升任侍中尚书。

  惠帝即位,开始建立东宫,太子年纪幼小,想让他亲政因而隆重地选择六傅,任命何劭为太子太师,兼理尚书事。以后转特进,逐渐升迁为尚书左仆射。

  何劭博学,善于写文章,陈说近代的事情,了若指掌。永康初年,改任司徒。赵王司马伦篡位,任命何劭为太宰。到了三王争斗,何劭乘轩戴冕周旋在他们中间,没有怨恨他的人。而骄横奢侈,如同他父亲的作风。服装及服用玩物,新旧积存极多。吃饭一定要吃遍各地的珍稀异味,一天的供给以两万钱为限。当时的评论认为太官御膳,也无法超过何劭的饭食。然而他优游自足,不贪权势。曾对同乡人王诠说:“我虽名位过于幸运,年轻时没有可以记录下来的事,惟有和夏侯长容进谏授博士一事,可以流传于史册。”他所撰写的《荀粲传》、《王弼传》及那些奏议文章都流传在世上。永宁元年去世,赠司徒,谧号康。儿子何岐继承。

  何劭刚去世,袁粲向何岐吊丧,何岐以生病为由推辞。袁粲哭着出来说:“今年决意把何岐降到奴婢的等级。”王诠对他说:“吊唁死者,何必要见活人!何岐以前罪过多,那时没降等级,何公刚去世,就降他等级,人们会说你怕强欺弱。”袁粲这才罢休。

  何遵字思祖,是何劭的庶兄。年少时有才干。初任散骑黄门郎、散骑常侍、侍中,逐渐升任大鸿胪。也奢侈过度,驱使御府工匠做宫禁用品,又卖国君出行用的行装器物,司隶刘毅参奏,被免官。太康初年,起用为魏郡太守,升迁为太仆卿,又被免官,死在家中。有四个儿子:何嵩、何绥、何机、何羡。

  何嵩字泰基,宽弘爱士,博览典籍,尤其精通《史记》、《汉书》。年轻时出任过地位显贵政事不繁的官职,兼著作郎。

  何绥字伯蔚,官至侍中尚书。自认为世代名贵,奢侈过度,性情轻慢,文书高傲。城阳王尼看到何绥写疏奏,对人说:“伯蔚处在战乱还遣么傲慢,怎么能免于祸呢!”刘舆、潘滔在束海王司马越前说他的坏话,司马越便杀了何绥。起初,何曾侍奉武帝宴饮,回去后告诉何遵等人说:“国家顺应天命接受禅让,开创大业留传子孙。我每次赴宴参见,没有听到过治国的长远谋略,衹说些平常琐事,这不是为子孙谋划的兆头。自己还能在位,后代恐怕危险了!这是子孙们的忧患。你们还能保全。”指着孙子们说:“这些人必定遇上乱世。”等到何绥死,何嵩哭他说:“我的祖父真是大圣人啊!”

  何机是邹平令。性情也傲慢,责令同乡人谢鲲等行跪拜礼。有人告诫他说:“礼是敬年龄爵位的,以德为主。让谢馄拜的是权势,恐怕有伤风俗。”何机不觉得惭愧。

  何羡是离狐令。既骄横又爱财,凌驾于别人之上,乡人憎恶他如同仇人。永嘉末年,何氏家族一个不剩地全死光。

  石苞字仲容,渤海南皮人。文雅开朗有才智,容貌仪表漂亮,不注重小节。因而当时人们谈到他时说:“石仲容,美无双。”县中召他为小吏,供农司马差遣。适逢谒者阳翟郭玄信奉命出使,寻求驾车者,司马把石苞及邓艾给了他。走了十余里,玄信对他们两人说:“你们日后都会官至卿相。”石苞说:“赶车的奴仆,怎么能成卿相呢?”这以后又被差遣到邺,事情长时间办不完,于是在邺地市面上贩卖铁。市长沛国赵元儒以善于发现人才知名,见到石苞,感到惊异,与石苞结交。感叹石苞气量远大,当官至公辅,因此石苞出了名。见吏部郎许允,请求在一个小县为县令。许允对石苞说:“你是我们遣一辈人,应当相互在朝廷推荐,为什么想要个小县呢?”石苞回去后叹息,没想到许允竟这么知己。

  逐渐升迁为景帝中护军司马。宣帝听说石苞好女色不注重品行,以此责备景帝。景帝回答说:“石苞虽然小节方面不足,然而有治理国家的才略。贞洁廉正的人,未必能治理国家事务。因此齐桓公不顾忌管仲的奢侈僭越,而采纳他一匡天下的大谋略;汉高祖不考虑陈平生活中的污点,而用他六次奇妙的计谋。石苞虽然不能和他们相比,也算得上今天的人选了。”这才打消了顾忌。升他为邺典农中郎将。当时魏朝王侯多数住在邺下,尚书丁谧的权势在当时无人可比,并计较一时的利益。石苞上奏陈列这些事,因此更被称道。历任东莱、琅邪太守,所就任之处都有威望恩惠。升为徐州刺史。

  文帝在东关战败时,衹有石苞全军撤退。文帝指着所拿的符节对石苞说:“后悔未把它交给你,来完成大事。”于是升石苞为奋武将军、假节、监青州诸军事。到了诸葛诞在淮南起兵,石苞统率青州众军,督率兖州刺史州泰、徐州刺史胡质,挑选精锐士卒作为游动部队,抵御外来敌寇。吴国派遣大将朱异、丁奉等来迎战,诸葛诞等人把辎重留在都陆,轻兵渡过黎水。石苞等人迎击,大败敌军。泰山太守胡烈出奇兵走隐蔽的途径偷袭都陆,把敌军的运输物资全部焚烧,朱异等人收拾残兵退却。寿春平定,授石苞为镇束将军,封束光侯、假节。不久,代王基都督扬州诸军事。石苞因而入朝。该返回任所时,向高贵乡公告辞,留他说了一整天话。出来后,对文帝说:“他不是个恒久之主。”几天后就发生了成济杀高贵乡公的事。此后升为征束大将军,不久改为骠骑将军。

  文帝去世,贾充、荀勖商议葬礼未能决定。石苞当时奔丧,痛哭说:“有了这样的基业,难道还要以人臣告终吗!”葬礼这才定下来。此后常常与陈骞用气数已尽,天命有所选择的话婉言劝说魏帝。等到禅让君位,石苞出了力。武帝登皇位,升他为大司马,进封乐陵郡公,加侍中,用羽葆的车盖及鼓吹一部。

  自从诸葛诞被打败,石苞就镇守淮南,兵强马壮,边境多事,石苞既对各种事情尽力,又以威严恩德使人信服。淮北监军王琛轻视石苞出身卑贱,又听到童谣说:“宫中大马成了驴,大石压着不能舒。”于是秘密上表说石苞舆吴人勾结。先前算命的人说“东南方有大军要来”。王琛的表章到了宫中,武帝很是怀疑。正赶上荆州刺史胡烈上表说吴人打算大规模入侵,石苞也听说吴人将侵入,于是筑壁垒阻拦水用以防守。武帝听说此事,对羊祜说:“吴人每次入侵,常是东西相呼应,没理由从一方出兵,难道石苞果真有心反叛吗?”羊枯竭力解释,而武帝还是怀疑石苞。适逢互蔓的儿子互卖任尚书郎,皇上召见,一整天不到。武帝认为必定是反叛,打算讨伐石苞而不声张。便下诏书说石苞对敌人缺乏估计,筑垒阻水,辛劳打扰百姓,免去他的官职。派遣太尉义阳王司马望率领大军征召他回京,以防备紧急情况。又命令镇东将军、琅邪王司马佃从下理向画会师。互苞用属官还锂的计谋,不带军队,步行出来,住在都亭等待责罚。武帝听说后,消除了疑心。石苞到了朝廷,令他以公的身份返回宅第。石苞自认为没有功劳感到羞耻而没有抱怨的意思。

  当时鄴奚官督皇巨皇上书为石苞辩解。皇帝下韶书说:“前大司马石苞忠诚公允清廉正直,才干能治理世事,办事的功绩,所经历之处都可以记载。宜于掌管教化,来佐助朝政。任命石苞为司徒。”官吏上奏:“石苞先前有过失,承担不了这个重任。以公的身份离职回家,对他已经是厚待了,不宜提拔任用。”下韶说:“吴人力量薄弱,终究难有作为。因此在战场上,仅打算完善守备,使敌人不能入侵而已。由于石苞计划不同,对敌人过分担心,所以征他回京重新授职。过去噩噩在迩中受挫,而最终辅佐了汉朝,怎么能因为一点过失而掩盖大的美德呢!”于是石苞就任。

  石苞上奏:“州郡的农桑没有赏罚的制度,应派遣下属官吏巡视,都应当根据各地土壤和适宜种植的作物,确定政绩最好与最差的,然后决定官吏升降。”诏书说:“农业养殖,是为政的根本,治国的大事。虽然想安定局面推行教化,但不先富裕进而教育百姓,是行不通的。然而至今天下多战争,军队国家需求大,加上征伐之后。常有水旱灾害,仓库不充实,百姓无积蓄。古代种植收获,是由司徒掌管。如今虽主管教化,然而治理国家确立政务,衹能依据当时的急需,因而迪卢时代,农宫最为重要。如今司徒处在这个职位上,一心忠于朝廷,有毁家救国自强不息的志向。派司徒督察州郡农耕,将把事交给他办成,朕垂衣拱手仰望成功。如果应派人巡枧,增置属官十人,听任他选取官吏中有农事经验的人。”石苞在职位上被称为忠诚勤奋,皇帝常把重任交给他。

  泰始八年去世。皇帝在朝堂上致哀,赐棺材,朝服一套,衣服一套,钱三十万,布一百匹。下葬时,用节、幢、麾、曲盖、追锋车、鼓吹、武士、大车,都按魏司空陈泰的旧例,皇帝送丧到束掖门外。策封谧号武。咸宁初年,诏告石苞等人一并享受王的丧制,存铭附祭。

  石苞事先写好了《终制》说:“延陵薄葬,壬迂认为达礼;华元厚葬,《春秋》认为他不忠,这是古代彰明的教义。从现在开始死亡的人,都以应时的衣服入殓,不能穿两套。也不能把珠玉贝米等纳入死者口中,做俗人做的事。也不能设床帐祭器。棺材入土后,填土满坑,一概不能起坟种树。过去杨王孙以裸葬矫正时弊,他儿子按父命执行,君子不讥讽,更何况对于符合礼仪典章的人呢厂儿子们都遵从遣命,又拒绝亲戚及过去的下属设祭。石苞有六个儿子:石越、石乔、石统、石浚、石俊、石崇。石统继承爵位。

  石统字弘绪,历任射声校尉、大鸿胪。儿子石顺,任尚书郎。

  石越字弘伦,死得早。

  石乔字弘祖,历任尚书郎、散骑侍郎。武帝既然召不来石乔,怀疑石苞反叛。等到石苞到了,武帝面有愧色,对他说:“你儿子几乎毁了你的家门。”石苞于是废置了他,终身不让他做官。又因为有污浊行为,流放顿丘,和弟弟石崇一同被害。两个儿子石超、石熙逃走免于被害。成都王司马颖起兵时,任命石超为折冲将军,讨伐孙秀,因有功被封侯。又任振武将军,征讨荆州贼寇争屋。司马颖与垦沙王司马义互相攻打,石超常任前锋,升为中护军。陈畛等挟持惠帝北伐,石超回师邺。司马颖派石超在荡阴抵御皇帝,皇帝军队打了败仗,石超逼迫皇帝临幸邺宫。正值王浚在邺攻打司马颖,司马颖任命石超为右将军抵御王浚,惨败而归。跟从皇帝去洛阳,西迁长安。河间王司马腮任命石超兼北中郎将,派他和司马颖共同抵御东海王司马越。石超在荣阳招兵,右将军王阐与典兵中郎赵则都受石超统率,作为豫州刺史刘乔的后援。范阳王司马城迎击杀了石超,而石熙得以逃脱免死。永嘉年问,任太傅司马越参军。

  石浚字景伦,清廉俭朴有明识,敬爱人物。官至黄门侍郎,是当时的名士,死得早。

  石俊字彦伦,年少时就有名气,评论他的人说他是优秀人才。官至阳平太守,死得早。

  石崇字季伦,生在青州,因此小名叫齐奴。年少时聪敏,勇而有谋。石苞临终,分财物给几个儿子,惟独不给石崇。石崇的母亲为石崇说话,石苞说:“这个儿子虽小,后自己能得到。”二十几岁,为修武令,有能干的名声。入朝为散骑郎,升为城阳太守。讨伐吴国有功,封为安阳乡侯。在郡中虽然有职务,但好学不倦,以有病要求解职。不久,授黄门郎。

  兄石统得罪扶风王司马骏,官吏禀承旨意劾奏石统,将要加以重罚,后来又被原谅。因为石崇不去宫中谢恩,官吏想重新给石统治罪。石崇自己上表说:“我兄石统凭仗先父的恩典,早早受到优厚的待遇,居官清白,在位尽力勤劳。我揣度皇帝的心,对这是有所觉察的。最近被扶风王司马骏横加诬蠛诽谤,司隶中丞等人玩弄笔墨加重上奏,弹劾的奏章援引法律罗织罪名,遮掩皇帝的视听。我兄弟二人诚惶诚恐,忧心如焚。司马骏是皇亲国戚地位尊重,权势显赫。内外的官吏,听到风声就能禀承他的旨意。衹要有所厌恶,比扔个鸡蛋还容易。自从石统受冤屈遭弹劾以来,我们兄弟一点为自己申辩的话也不敢说。保持沉默,静等刑书。古人说‘顺人心意就富贵,逆人心意就倒霉,,这话一点不假啊,今天我相信了。因此虽然有关官吏公正,却不能不用法律冤枉人,虽然遭冤枉受诽谤,却不能不认输。幸亏陛下耳听八方,明察秋毫,存念先父的功勋美德,体察我们勤勉的忠心。亲下手诏,申述处理,罪名得以澄清昭雪。我们粉身碎骨,不足以报恩。我就在这个月十四日,和兄石统、石浚等到公车门拜表谢恩。自以为到了上奏的H子,皇帝很快可以听到。这个月二十Et,忽然接到兰台禁止符,说是石统被赦免,是不同寻常的恩典,而我竟然安居在家,不曾表示谢意,再次遭弹劾,讥笑羞辱毫无道理可言。我刚听到这些话时,惶恐不安,静下来一想,根本不奇怪。有尊贵权势驱使,有什么事不能做,期望执法公正,是不可能的。我以不出众的才能,屡次肩负重任,不能拉车劈柴,来报答万一。一个月之中,弹劾的奏章频频加在我们身上,曲舆直,我不再计较。所惭愧的是不能奉承亲属,自己陷入窘境。不巴结权贵,实在愧对王孙 《随巢子》说‘明君的品德,先体察情,后体察事’。所想到的都符合圣德,我等待责罚,没有可以多说的了。”由于这个上表,事情解决。逐渐升迁任散骑常侍、侍中。

  武帝因为石崇是功臣的儿子,有才干,很器重他。元康初年,杨骏辅佐朝政,大肆封赏,多树党羽。石崇与散骑郎蜀郡何攀共同拟定意见,上奏惠帝说:“陛下圣德光照四方,皇灵开启福祚,作束宫太子,二十多年,道德教化宣扬传播,万国归顺。如今继承了宏大的基业,这是上天所授。至于颁发赏赐爵位,比泰始革命开始时优厚。这是第一点不安。吴会僭越叛逆,几乎有一百年,边境被他们损害,朝廷为此忙得不能按时吃饭。先帝以独断的聪慧,奋起神武的谋略,扫荡消灭流窜之敌,就如摧枯拉朽。然而谋臣猛将还是有尽心竭力的功劳。如今恩泽的封赏,比对有减吴之功的封赐优厚。这是第二点不安。上天的眷顾佑助,确实在大晋,大晋的兴旺,不知有多少代。如今开创制度,应当传到后代。如果尊卑没有差别,有爵必封,那么几代以后,无人不是公侯。这是第三点不安。我们冒昧陈述所闻。我们认为泰始年之初,到平定吴国论定功绩,制度公文,全都存留着。纵使不能遵循古代的典章,也应当依据近世旧章。”文书上奏,不被采纳。外任南中郎将、荆州刺史,兼南蛮校尉,加鹰扬将军。石崇在南方时,得到小鸩鸟,送给了后军将军工恺。当时的制度,鸩鸟不许过匡辽,被司隶校尉堕巫弹劾,皇帝下诏原谅了他,把鸩乌烧死在都城大街上。

  石崇聪颖有才气,然而任意行侠行为不检点。在回丛,劫掠速来的使者及客商,得到的财富不可计数。被征为大司农,因征召公文未到就擅离职守而免官。不久,授太仆,外任征虏将军,假节、监徐州诸军事,镇守工邳。石崇有另外的住宅在河阳的金谷,又名梓泽,全都城的人给他送行,在此设帐饮酒。到了任所,舆徐州刺史高诞因饮酒相争互相侮辱,被军司奏报,免去官职。又任卫尉,和潘岳谄媚买箠。买进对他亲善,号称“二十四友”。广城君每次出行,石崇下车到路左,向着车尘下拜,他就是如此卑下奉承。

  财产极多,房屋华丽。妻妾数以百计,都穿绫罗,戴金玉,乐器用当时最好的,饭食吃遍山珍海味。与皇室亲族王恺、羊诱那类人以奢华相攀比。王恺用糖膏洗锅,互塞用蜡当柴火。王恺用紫丝布做了四十里长的屏幕,石崇用锦做五十里屏幕与之匹敌。互崖用椒涂屋,王恺用红色风化石。互塞、王恺就是这样斗富。武帝常资助王恺,曾经赐给他珊瑚树,高二尺左右,枝干参差,世上少见。王恺拿给互塞看,亘塞随手用铁如意敲击,应声破碎。王恺既觉得惋惜,又认为互塞嫉妒自己的宝物,声色俱厉。石崇说:“不值得太遗憾,今天就赔你。”便命令左右把家中珊瑚树都取来,高三四尺的有六七株,条干不俗,光彩映,像王恺那样的有很多。王恺若有所失.

  石崇为客人做豆粥,吩咐下去立刻就熟。每年冬天,用韭蒋做酱菜。曾与王恺出游,争先进入盗堡城,互塞的牛快得像飞禽,王恺绝对追不上。玉恺常以这三件事为遗憾,于是秘密贿赂石塞手下人问他原因。答覆他说:“豆极难煮烂。预先做成熟末,客人来,祇须煮白粥再把熟豆末放下去就是了。韭蒋奎是捣韭菜根再掺上麦苗。牛跑得慢,衹是因为驭手驱赶不当反而限制了它,可以听任它狂奔就快了。”于是全部依从了他的话,争得了体面。石崇后来知道了原因,杀了告密人。

  曾与王敦进入太学,见到颜回、原宪的像,边看边叹息说:“如果和他们一起登上孑L子堂,与别人何必有差距。”王敦说:“不知其他人说什么,子贡离卿较近。”石崇表情严肃地说:“士应当身与名望都显赫,何至于穷到用破瓮当窗户呢!”他的观念大致如此。

  刘舆兄弟年轻时被王恺嫉妒,王恺召他们留宿,想趁机活埋他们。石崇一向舆刘舆等友善,听说将出事,连夜驱车到王恺那儿,问刘家兄弟在哪儿,王恺仓促来不及隐藏。石崇直接走进后房找出他们,同乘一辆车离去。对他俩说:“年轻人怎么能随便在别人家留宿!”刘舆十分感激他。

  贾谧被诛杀,石崇因为是同党被免官。当时赵王司马伦专权,石崇的外甥欧阳建与司马伦有矛盾。石崇有个妓女叫绿珠,容貌美丽,善吹笛子。孙秀派人索求她。石崇当时在金谷的别墅,正登上凉台,面对清水,妇人侍奉在旁边。使者来要人。石崇把他几十个婢妾全部叫出去给使者看,各个都飘散着香气,穿着绫罗。石崇说:“随便挑。”使者说:“君侯的婢妾漂亮是漂亮,然而我所接受的命令点名要绿珠,不知哪个是?”石崇勃然大怒说:“绿珠是我爱的人,你得不到。”使者说:“君侯博古通今,远近都能明察,望您三思。”石崇说:“不行。”使者出去又返回来,石崇始终不答应。孙秀大怒,便劝司马伦杀石崇、欧阳建。石崇、欧阳建也暗中知道了孙秀的计划,于是与黄门郎潘岳暗中劝淮南王司马允、齐王司马同来圃谋司马伦、孙秀。孙秀察觉,便诈称皇帝诏书逮捕了石崇、潘岳、欧阳建等。石崇正在楼上宴饮,甲士到了门口。石崇对绿珠说:“我今天是为你获罪。”绿珠哭着说:“我该在你面前以死相报。”于是自己跳到楼下而死。石崇说:“我不过是流放到交、广罢了。”等车把他拉到东市,石崇才叹气说:“那奴才看上了我的家财。”捉他的人答道:“知道财富可以招致祸害,为什么不早散发了它?”石崇无话对答。石崇的母亲兄长妻子儿女不论大小都被杀害,死了十五人。石崇当时五十二岁。

  当初,石崇家米饭倒在地上,经过一夜都变成田螺,当时的人认为是家族灭绝的征兆。官吏查阅簿籍,石崇有水力碾米设施三十多处,奴仆八百多人,以及其他珍宝财物田宅与此相当。

  惠帝重新登上皇位,下诏以卿的礼仪葬石崇。封石崇的侄孙石演为乐陵公。

  石苞的曾孙石朴字玄真,为人恭谨厚道,没有其他的才能,死于胡地。石勒因为和石朴同姓,都是黄河以北的人,把石朴视为宗室,于是特加优待宠幸,官至司徒。

  欧阳建字坚石,世代为冀州一带的豪门。文雅有才思,辞藻华美,在北方州郡有名望。当时的人评价他说:“在渤海地区赫赫有名的,是欧阳坚石。”征召到公府,历任山阳令、尚书郎、冯翊太守,很受当时人们的称誉。等到他遭到祸患,没有不哀悼怜惜他的。时年三十多岁。临终作诗,诗文很是悲哀凄楚。

  孙铄字巨邺,河内怀地人。年轻时乐于为县吏,太守吴奋把他转为主簿。孙铄从低贱的地位走上仕途,当时的官僚大姓还不愿和他坐在一起。吴奋大怒,便推荐他任司隶都官从事。司隶校尉刘讷很赏识他。当时吴奋又推荐孙铄给大司马石苞,石苞征召他为属官。孙铄将去接受任命,行至许昌,正赶上朝廷已秘密派遣轻装部队去袭击石苞。当时汝阴王镇守许昌,孙铄前去拜见他。汝阴王以前认识孙铄,以乡亲情面私下告诉孙铄说:“不要卷入灾祸。”孙铄离开后,就急奔寿春,为石苞谋划,石苞幸赖他而得以免祸。升为尚书郎,在职时辩驳他人奏议十多件,被当时所称道。

  史臣曰:如果论及为皇帝的老师,那郑冲是当之无愧;孝是道德的根本,王祥所以算得上仁;何曾对亲人和善而且推及到亲人的族人。夏禹俭朴,殷商有所增加减少。祭祀服用,各有等级章法,诸侯不总是用牛,士不总是用猪。制止奢侈,关系到治国。利用时机制定制度,没有不遵循的。石崇博学多闻,性情乖戾很少改悔,超过各个豪门显示财富,比拟公侯而争胜。春天菜地豆叶,可以在冰冻的早晨得到;锦制的屏障蜿蜒,连接到山川之外。撞钟舞女,流连忘返,至于在金谷遇难,宴饮之处将要坠毁,正所谓处在高树下的蝉,不知道螳螂在后袭击啊。

  赞曰:郑冲禀性质朴,王祥晚年为官。各种品行融合,一同走上天指引的路。何曾、石苞操行不同,生活奇特。皇帝作风奢华,石崇一心追赶。骄矜奢侈没有尽头,资产造成祸害。邦国分裂自身毁灭,欢乐与悲哀相伴随。

晋书,列传
阅读全文
《列传·第三章》相关阅读
猜您喜欢
国学推荐
唐诗三百首古诗词鉴赏大全古诗三百首大全宋词三百首先秦诗人古诗词考题古诗十九首两汉诗人小学生必背古诗70首小学古诗大全魏晋诗人小学文言文大全南北朝诗人小学生必背古诗80首初中古诗大全隋代诗人初中文言文大全唐代诗人楚辞乐府

列传·第三章原文解释翻译

国学梦手机版

Copyright © 2016-2023 国学梦 M.GuoXueMeng.Com

桂ICP备2021001830号