传播国学经典 养育华夏儿女
go
诗经

诗经带拼音:国风·鄘风·柏舟

作者:佚名诗经[挑错/完善]

guó fēng · yōng fēng · bǎi zhōu

国风·鄘风·柏舟

fàn bǐ bǎi zhōu , zài bǐ zhōng hé ;

泛彼柏舟,在彼中河;

dàn bǐ liǎng máo , shí wéi wǒ yí 。 zhī sǐ shǐ mǐ tā 。

髧彼两髦,实维我仪。之死矢靡它。

mǔ yě tiān zhī ! bù liàng rén zhī !

母也天只!不谅人只!

fàn bǐ bǎi zhōu , zài bǐ hé cè 。

泛彼柏舟,在彼河侧。

dàn bǐ liǎng máo , shí wéi wǒ tè 。 zhī sǐ shǐ mǐ tè 。

髧彼两髦,实维我特。之死矢靡慝。

mǔ yě tiān zhī ! bù liàng rén zhī !

母也天只!不谅人只!

解释翻译
[挑错/完善]

飘来一条柏木船,飘呀飘在河中间。蓄分头的那少年,实在讨得我心欢。誓死不把心来变。我的娘呀我的天,就不相信我有眼!

飘来一条柏木船,飘呀飘在大河旁。蓄分头的那少年,实在是我好对象。誓死不把手来放。我的娘呀我的天,就不相信我有眼!

译文二

柏木小船在漂荡,漂泊荡漾河中央。垂发齐眉少年郎,是我心中好对象。至死不会变心肠。我的天啊我的娘,为何对我不体谅?

柏木小船在漂荡,漂泊荡漾河岸旁。垂发齐眉少年郎,是我倾慕的对象。至死不会变主张。我的天啊我的娘,为何对我不体谅?

柏舟赏析

《鄘风·柏舟》的主人公可能是一个待嫁的姑娘,她选中的对象是一个不到二十的少年郎。姑娘的选择未能得到母亲的同意,所以她满腔怨恨,发誓要和母亲对抗到底。

开篇以柏舟泛流起兴,写女主人公为自己的婚姻恋爱受阻而苦恼,就好比那在河中飘荡的柏木小舟一样。她早已自己相中了一个翩翩少年,他的发型很好看,透出活泼灵动的精神劲儿。这就是女主人公的心上人,她非他不嫁,至死不渝。可是她的母亲千般阻挠万般阻拦,死活不同意这门亲事。母女的意见不统一,爱情就发生了危机。女儿要么放弃己见,要么作坚决的抗争。看来诗中女主人公是持后一种态度的:至死誓靡它!坚决到这种程度,母亲也就难办了。但要为娘的改变主意,也不是那么容易的。所以女主人公一面誓死维护爱情,一面从内心发出沉重的叹息:娘呀天啊,为什么就不相信我是有眼力的呢!这一声叹息,使得诗的内容变得沉甸甸的。

古代男女婚姻,都是父母之命,媒妁之言。像这种敢爱敢恨的女子自己找婆家的事情,真是有违传统习俗的,当父母的当然不会同意。可能也不一定是父母要展示权威,多半是他们凭自己的生活经验在为儿女把关,以确保日后生活美满。但是代沟的存在,使两代人的择偶观念不可避免地存在着差异和冲突。这原也正常。问题的关键是,母女二人的矛盾不可调和,因此才有了“之死矢靡他”的决绝抗争。

这首诗反映了先秦时代汉族民间婚恋的现实状况:一方面,人们在政令许可的范围内仍享有一定的性爱自由,原始婚俗亦有传承;另一方面普遍的情况已是“取妻如之何?必告父母”、“取妻如之何?非媒不得”(《齐风·南山》),礼教已通过婚俗和舆论干预生活。所以诗中女子既自行择欢,却又受到母亲的制约。而哪里有压迫哪里就有反抗,诗中也就表现了青年男女为了争取婚恋自由而产生的反抗意识,这是一个很新很有价值的信息。

注释出处
[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

⑴鄘(yōng)风:鄘地流行的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。鄘,周代诸侯国名,在今河南省汲县北。

⑵泛:浮行。这里形容船在河中不停漂浮的样子。

⑶中河:河中。

⑷髧(dàn):头发下垂貌。两髦(máo):男子未行冠礼前,头发齐眉,分向两边状。

⑸维:乃,是。仪:配偶。

⑹之死:到死。之,到。矢靡它:没有其他。矢,通“誓”,发誓。 靡它,无他心。

⑺天:或说指代父亲。只:语助词。

⑻谅:相信,体谅。

⑼特:配偶。

⑽慝(tè):通“忒”,变更,差错,变动。也指邪恶,恶念,引申为变心。

诗经,婚恋,国风,鄘风
阅读全文
《诗经带拼音:国风·鄘风·柏舟》相关阅读
猜您喜欢
国学推荐
唐诗三百首古诗词鉴赏大全古诗三百首大全宋词三百首先秦诗人古诗词考题古诗十九首两汉诗人小学生必背古诗70首小学古诗大全魏晋诗人小学文言文大全南北朝诗人小学生必背古诗80首初中古诗大全隋代诗人初中文言文大全唐代诗人楚辞乐府

诗经带拼音:国风·鄘风·柏舟原文解释翻译

国学梦手机版

Copyright © 2016-2023 国学梦 M.GuoXueMeng.Com

桂ICP备2021001830号