传播国学经典 养育华夏儿女
go
道德经英文版 The Tao-te Ching

道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 66

作者:李耳道德经英文版 The Tao-te Ching[挑错/完善]

1. That whereby the rivers and seas are able to receive the homage 1 and tribute of all the valley streams, is their skill in being lower than they;--it is thus that they are the kings of them all. So it is that the sage 2 (ruler), wishing to be above men, puts himself by his words below them, and, wishing to be before them, places his person behind them.

2. In this way though he has his place above them, men do not feel his weight, nor though he has his place before them, do they feel it an injury to them.

3. Therefore all in the world delight to exalt 3 him and do not weary of him. Because he does not strive, no one finds it possible to strive with him.

解释翻译
[挑错/完善]

江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。

是以圣人欲上民,以其言下之;欲先民,以其身后之。

是以处上而民不重,处前而民不害。

是以天下乐推而不厌。

以其不争,故天下莫能与之争。

【译文】

江海之所以能为百川河流所汇注而成王,就是因为它善于处下,所以能成为百川之王。因此,圣人要得到人民的推崇,必先在言行上对人民表示谦下;要引导人民,必先把自己的利益放在人民的后面。因此他虽然地位居于人民之上,但人民却并不感到负担沉重;虽然走在人民的前面,但人民却并不感到他构成妨碍。因此他得到了天下人民永不厌弃的真心拥戴。因为他不与人相争,所以天下没有人能和他相争。

注释出处
[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

1 homage        

n.尊敬,敬意,崇敬

参考例句:

We pay homage to the genius of Shakespeare.我们对莎士比亚的天才表示敬仰。

The soldiers swore to pay their homage to the Queen.士兵们宣誓效忠于女王陛下。

2 sage        

n.圣人,哲人;adj.贤明的,明智的

参考例句:

I was grateful for the old man's sage advice.我很感激那位老人贤明的忠告。

The sage is the instructor of a hundred ages.这位哲人是百代之师。

3 exalt        

v.赞扬,歌颂,晋升,提升

参考例句:

She thanked the President to exalt her.她感谢总统提拔她。

His work exalts all those virtues that we,as Americans,are taught to hold dear.他的作品颂扬了所有那些身为美国人应该珍视的美德。

道德经英文版
《道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 66》相关阅读
猜您喜欢
国学推荐
唐诗三百首古诗词鉴赏大全古诗三百首大全宋词三百首先秦诗人古诗词考题全唐诗古诗十九首两汉诗人小学生必背古诗70首全宋词小学古诗大全魏晋诗人小学文言文大全南北朝诗人小学生必背古诗80首初中古诗大全隋代诗人初中文言文大全唐代诗人

道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 66原文解释翻译

国学梦手机版

Copyright © 2016-2023 国学梦 M.GuoXueMeng.Com

皖ICP备16011003号-2