传播国学经典 养育华夏儿女
go
诗歌词曲书籍

莎士比亚十四行诗(英汉对照)([英]莎士比亚(Shakesprare W) 著;辜正坤 译)简介、价格

作者:佚名诗歌词曲书籍

莎士比亚十四行诗(英汉对照)

莎士比亚十四行诗(英汉对照)

作者: [英] 莎士比亚 (Shakesprare W)

著;辜正坤译

出版社: 中国出版社集团;中国对外翻译出版社公司

出版时间: 2008-01

版次: 1

ISBN: 9787500118541

定价: 22.00

装帧: 平装

开本: 32开

纸张: 胶版纸

页数: 337页

正文语种: 简体中文

丛书: 中译经典文库·西方文化精粹

分类: 文学

内容简介:

莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。

莎士比亚在运用这个诗体时,极为得心应手,主要表现为语汇丰富、用词洗练、比喻新颖、结构巧妙、音调铿锵悦耳。而其最擅长的是最后两行诗,往往构思奇诡,语出惊人,既是全诗点睛之作,又自成一联警语格言。

在英国乃至世界十四行诗的创作中,莎士比亚十四行诗是一座高峰,当得起空前绝后的美称。

作者简介:

辜正坤北京大学英语系教授,博士研究生导师,北京大学文化文学与翻译研究学会会长,兼任中国莎士比亚研究会副会长,中华民族文化促进会常务理事,美国名人传记研究院顾问,清华大学、南开大学、美国瓦西塔大学客座教授、北京东方神州书院一级书画师以及《世界文学与翻译研究》杂志主编。主要译作有:《莎士比亚研究》(英文版)(巴黎莎士比亚同人社,香港,1993),《林肯文学》(下卷)(三联书店,北京,1993),《英国浪漫派散文精华》(主编)(作家出版社,1995),《莎士比亚十四行诗集》(北京大学出版社,1993;译林出版社,1997),《莎士比亚概论》,见《欧洲文学史》第一卷(国家85重点科研专案,商务印书馆,1999),《莎士比亚十四行诗精选》(华文出版社,2006)。

目录:

1

我们总愿美的物种繁衍昌盛.

好让美的玫瑰永远也不凋零。

纵然时序难逆,物壮必老,

自有年轻的子孙来一脉相承。

而你,却只与自己的明眸定婚,

焚身为火,好烧出眼中的光明。

你与自我为敌,作践可爱的自身,

有如在丰饶之乡偏造成满地饥民。

你是当今世界鲜美的装饰,

你是锦绣春光里报春的先行。

你用自己的花苞埋葬了自己的花精,

如慷慨的吝啬者用吝啬将血本赔尽。

可怜这个世界吧,你这贪得无厌之人,

不留遗嗣在世间,只落得萧条葬孤坟。

2

四十个冬天将会围攻你的额头,

在你那美的田地上掘下浅槽深沟。

那时,你如今令人钦羡的青春华服

将不免价落千丈,寒伧而又鄙陋。

如有人问起,何处尚存你当年的美色,

或何处有遗芳可追录你往昔的风流,

你却只能说:“它们都在我深陷的眼里。”

这回答是空洞的颂扬,徒令答者蒙羞。

但假如你能说:“这里有我美丽的孩子

可续我韶华春梦,免我老迈时的隐忧”,

那么孩子之美就是你自身美的明证,

你如这样使用美,方值得讴颂千秋。

如此,你纵然已衰老,美却会重生,

你纵然血已冰凉,也自会借体重温。

诗歌词曲
阅读全文
猜您喜欢
国学推荐
唐诗三百首成语字数古诗词鉴赏大全古诗三百首大全宋词三百首周易起名三字成语先秦诗人立春古诗词考题属鼠元旦祝福语春天诗句搬家吉日古诗十九首五行缺什么四字成语两汉诗人小学生必背古诗70首雨水属牛小年祝福语柳树诗句战争诗句读书诗句惜时诗句婉约诗句山水诗句写山诗句写水诗句

莎士比亚十四行诗(英汉对照)([英]莎士比亚(Shakesprare W) 著;辜正坤 译)简介、价格

国学梦手机版

Copyright © 2016-2023 国学梦 M.GuoXueMeng.Com

桂ICP备2021001830号