传播国学经典 养育华夏儿女
go
论语英文版 The Analects

论语英文版The Analects Chapter 3

作者:孔丘论语英文版 The Analects[挑错/完善]

Confucius said of the head of the Chi family, who had eight rows ofpantomimes in his area, "If he can bear to do this, what may he notbear to do?"The three families used the Yungode, while the vessels1 were beingremoved, at the conclusion of the sacrifice. The Master said, "'Assistingare the princes;-the son of heaven looks profound and grave';-whatapplication can these words have in the hall of the three families?"The Master said, "If a man be without the virtues3 proper to humanity,what has he to do with the rites4 of propriety5? If a man be withoutthe virtues proper to humanity, what has he to do with music?"Lin Fang6 asked what was the first thing to be attended to in ceremonies.

The Master said, "A great question indeed!

"In festive7 ceremonies, it is better to be sparing than extravagant8.

In the ceremonies of mourning, it is better that there be deep sorrowthan in minute attention to observances."The Master said, "The rude tribes of the east and north have theirprinces, and are not like the States of our great land which are withoutthem."The chief of the Chi family was about to sacrifice to the T'ai mountain.

The Master said to Zan Yu, "Can you not save him from this?" He answered,"I cannot." Confucius said, "Alas9! will you say that the T'ai mountainis not so discerning as Lin Fang?"The Master said, "The student of virtue2 has no contentions11. If itbe said he cannot avoid them, shall this be in archery? But he bowscomplaisantly to his competitors; thus he ascends12 the hall, descends,and exacts the forfeit13 of drinking. In his contention10, he is stillthe Chun-tsze."Tsze-hsia asked, saying, "What is the meaning of the passage-'Thepretty dimples of her artful smile! The well-defined black and whiteof her eye! The plain ground for the colors?'"The Master said, "The business of laying on the colors follows thepreparation of the plain ground.""Ceremonies then are a subsequent thing?" The Master said, "It isShang who can bring out my meaning. Now I can begin to talk aboutthe odes with him."The Master said, "I could describe the ceremonies of the Hsia dynasty,but Chi cannot sufficiently14 attest15 my words. I could describe theceremonies of the Yin dynasty, but Sung cannot sufficiently attestmy words. They cannot do so because of the insufficiency of theirrecords and wise men. If those were sufficient, I could adduce themin support of my words."The Master said, "At the great sacrifice, after the pouring out ofthe libation, I have no wish to look on."Some one asked the meaning of the great sacrifice. The Master said,"I do not know. He who knew its meaning would find it as easy to governthe kingdom as to look on this"-pointing to his palm.

He sacrificed to the dead, as if they were present. He sacrificedto the spirits, as if the spirits were present.

The Master said, "I consider my not being present at the sacrifice,as if I did not sacrifice."Wang-sun Chia asked, saying, "What is the meaning of the saying, 'Itis better to pay court to the furnace then to the southwest corner?'"The Master said, "Not so. He who offends against Heaven has none towhom he can pray."The Master said, "Chau had the advantage of viewing the two past dynasties.

How complete and elegant are its regulations! I follow Chau."The Master, when he entered the grand temple, asked about everything.

Some one said, "Who say that the son of the man of Tsau knows therules of propriety! He has entered the grand temple and asks abouteverything." The Master heard the remark, and said, "This is a ruleof propriety."The Master said, "In archery it is not going through the leather whichis the principal thing;-because people's strength is not equal. Thiswas the old way."Tsze-kung wished to do away with the offering of a sheep connectedwith the inauguration16 of the first day of each month.

The Master said, "Ts'ze, you love the sheep; I love the ceremony."The Master said, "The full observance of the rules of propriety inserving one's prince is accounted by people to be flattery."The Duke Ting asked how a prince should employ his ministers, andhow ministers should serve their prince. Confucius replied, "A princeshould employ his minister according to according to the rules ofpropriety; ministers should serve their prince with faithfulness."The Master said, "The Kwan Tsu is expressive17 of enjoyment18 withoutbeing licentious19, and of grief without being hurtfully excessive."The Duke Ai asked Tsai Wo about the altars of the spirits of the land.

Tsai Wo replied, "The Hsia sovereign planted the pine tree about them;the men of the Yin planted the cypress20; and the men of the Chau plantedthe chestnut21 tree, meaning thereby22 to cause the people to be in awe23."When the Master heard it, he said, "Things that are done, it is needlessto speak about; things that have had their course, it is needlessto remonstrate24 about; things that are past, it is needless to blame."The Master said, "Small indeed was the capacity of Kwan Chung!"Some one said, "Was Kwan Chung parsimonious25?" "Kwan," was the reply,"had the San Kwei, and his officers performed no double duties; howcan he be considered parsimonious?""Then, did Kwan Chung know the rules of propriety?" The Master said,"The princes of States have a screen intercepting26 the view at theirgates. Kwan had likewise a screen at his gate. The princes of Stateson any friendly meeting between two of them, had a stand on whichto place their inverted27 cups. Kwan had also such a stand. If Kwanknew the rules of propriety, who does not know them?"The Master instructing the grand music master of Lu said, "How toplay music may be known. At the commencement of the piece, all theparts should sound together. As it proceeds, they should be in harmonywhile severally distinct and flowing without break, and thus on tothe conclusion."The border warden28 at Yi requested to be introduced to the Master,saying, "When men of superior virtue have come to this, I have neverbeen denied the privilege of seeing them." The followers29 of the sageintroduced him, and when he came out from the interview, he said,"My friends, why are you distressed30 by your master's loss of office?

The kingdom has long been without the principles of truth and right;Heaven is going to use your master as a bell with its wooden tongue."The Master said of the Shao that it was perfectly31 beautiful and alsoperfectly good. He said of the Wu that it was perfectly beautifulbut not perfectly good.

The Master said, "High station filled without indulgent generosity;ceremonies performed without reverence32; mourning conducted withoutsorrow;-wherewith should I contemplate33 such ways?"

解释翻译
[挑错/完善]

八佾篇第三

3.1孔子季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”

3.2 三家者以《雍》彻。子曰:“‘相维辟公,天子穆穆’,奚取于三家之堂?”

3.3 子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?”

3.4 林放问礼之本。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易也,宁戚。”

3.5 子曰:“夷狄之有君,不如诸夏之亡也。”

3.6 季氏旅于泰山。子谓冉有曰:“女弗能救与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放乎?”

3.7 子曰:“君子无所争。——必也射乎!揖让而升,下而饮。其争也君子。”

3.8 子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮。’何谓也?”子曰:“绘事后素。”曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也!始可与言《诗》已矣。”

3.9 子曰:“夏礼,吾能言之,杞不足征也;殷礼,吾能言之,宋不足征也。文献不足故也。足,则吾能征之矣。”

3.10 子曰:“自既灌而往者,吾不欲观之矣。”

3.11 或问 之说。子曰:“不知也,知其说者之于天下也,其如示诸斯乎!”指其掌。

3.12 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”

3.13 王孙贾问曰:“与其媚于奥,宁媚于灶,何谓也?”子曰:“不然。获罪于天,无所祷也。”

3.14 子曰:“周监于二代,郁郁乎文哉!吾从周。”

3.15 子入太庙,每事问。或曰:“孰谓鄹人之子知礼乎?入太庙,每事问。”子闻之,曰:“是礼也。”

3.16 子曰:“射不主皮,为力不同科,古之道也。”

3.17 子贡欲去告朔之饩羊。子曰:“赐也!尔爱其羊,我爱其礼。”

3.18 子曰:“事君尽礼,人以为谄也。”

3.19 定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”

3.20 子曰:“《关雎》,乐而不淫,哀而不伤。”

3.21 哀公问社于宰我。宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰,使民战栗。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”

3.22 子曰:“管仲之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归,官事不摄,焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门,管氏亦树塞门。邦君为两君之好,有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”

3.23 子语鲁大师乐,曰:“乐其可知也:始作,翕如也;从之一,纯如也,皦如也,绎如也,以成。”

3.24 仪封人请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之。出曰:“二三子何患于丧乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎。”

3.25 子谓《韶》:“尽美矣,又尽善也。”谓《武》:“尽美矣,未尽善也。”

3.26 子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉?”

注释出处
[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

1 vessels

n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人

参考例句:

The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》

All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》

2 virtue

n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力

参考例句:

He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。

You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。

3 virtues

美德( virtue的名词复数 ); 德行; 优点; 长处

参考例句:

Doctors often extol the virtues of eating less fat. 医生常常宣扬少吃脂肪的好处。

She delivered a homily on the virtues of family life. 她进行了一场家庭生活美德方面的说教。

4 rites

仪式,典礼( rite的名词复数 )

参考例句:

to administer the last rites to sb 给某人举行临终圣事

He is interested in mystic rites and ceremonies. 他对神秘的仪式感兴趣。

5 propriety

n.正当行为;正当;适当

参考例句:

We hesitated at the propriety of the method.我们对这种办法是否适用拿不定主意。

The sensitive matter was handled with great propriety.这件机密的事处理得极为适当。

6 fang

n.尖牙,犬牙

参考例句:

Look how the bone sticks out of the flesh like a dog's fang.瞧瞧,这根骨头从肉里露出来,象一只犬牙似的。

The green fairy's fang thrusting between his lips.绿妖精的尖牙从他的嘴唇里龇出来。

7 festive

adj.欢宴的,节日的

参考例句:

It was Christmas and everyone was in festive mood.当时是圣诞节,每个人都沉浸在节日的欢乐中。

We all wore festive costumes to the ball.我们都穿着节日的盛装前去参加舞会。

8 extravagant

adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的

参考例句:

They tried to please him with fulsome compliments and extravagant gifts.他们想用溢美之词和奢华的礼品来取悦他。

He is extravagant in behaviour.他行为放肆。

9 alas

int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)

参考例句:

Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!

Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。

10 contention

n.争论,争辩,论战;论点,主张

参考例句:

The pay increase is the key point of contention. 加薪是争论的焦点。

The real bone of contention,as you know,is money.你知道,争论的真正焦点是钱的问题。

11 contentions

n.竞争( contention的名词复数 );争夺;争论;论点

参考例句:

Direct tests on individual particles do not support these contentions. 对单个粒子所作的直接试验并不支持这些论点。 来自辞典例句

His contentions cannot be laughed out of court. 对他的争辩不能一笑置之。 来自辞典例句

12 ascends

v.上升,攀登( ascend的第三人称单数 )

参考例句:

The azygos vein ascends in the right paravertebral gutter. 奇静脉在右侧脊柱旁沟内上升。 来自辞典例句

The mortality curve ascends gradually to a plateau at age 65. 死亡曲线逐渐上升,到65岁时成平稳状态。 来自辞典例句

13 forfeit

vt.丧失;n.罚金,罚款,没收物

参考例句:

If you continue to tell lies,you will forfeit the good opinion of everyone.你如果继续撒谎,就会失掉大家对你的好感。

Please pay for the forfeit before you borrow book.在你借书之前请先付清罚款。

14 sufficiently

adv.足够地,充分地

参考例句:

It turned out he had not insured the house sufficiently.原来他没有给房屋投足保险。

The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views.新政策充分灵活地适用两种观点。

15 attest

vt.证明,证实;表明

参考例句:

I can attest to the absolute truth of his statement. 我可以证实他的话是千真万确的。

These ruins sufficiently attest the former grandeur of the place. 这些遗迹充分证明此处昔日的宏伟。

16 inauguration

n.开幕、就职典礼

参考例句:

The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。

Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。

17 expressive

adj.表现的,表达…的,富于表情的

参考例句:

Black English can be more expressive than standard English.黑人所使用的英语可能比正式英语更有表现力。

He had a mobile,expressive,animated face.他有一张多变的,富于表情的,生动活泼的脸。

18 enjoyment

n.乐趣;享有;享用

参考例句:

Your company adds to the enjoyment of our visit. 有您的陪同,我们这次访问更加愉快了。

After each joke the old man cackled his enjoyment.每逢讲完一个笑话,这老人就呵呵笑着表示他的高兴。

19 licentious

adj.放纵的,淫乱的

参考例句:

She felt uncomfortable for his licentious act.她对他放肆的行为感到有点不舒服。

The licentious monarch helped bring about his country's downfall.这昏君荒淫无道,加速了这个国家的灭亡。

20 cypress

n.柏树

参考例句:

The towering pine and cypress trees defy frost and snow.松柏参天傲霜雪。

The pine and the cypress remain green all the year round.苍松翠柏,常绿不凋。

21 chestnut

n.栗树,栗子

参考例句:

We have a chestnut tree in the bottom of our garden.我们的花园尽头有一棵栗树。

In summer we had tea outdoors,under the chestnut tree.夏天我们在室外栗树下喝茶。

22 thereby

adv.因此,从而

参考例句:

I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。

He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。

23 awe

n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧

参考例句:

The sight filled us with awe.这景色使我们大为惊叹。

The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。

24 remonstrate

v.抗议,规劝

参考例句:

He remonstrated with the referee.他向裁判抗议。

I jumped in the car and went to remonstrate.我跳进汽车去提出抗议。

25 parsimonious

adj.吝啬的,质量低劣的

参考例句:

Many scrollbars are quite parsimonious in doling out information to users.很多滚动条都很吝啬,给用户传递的信息太少。

His parsimonious nature did not permit him to enjoy any luxuries.他那吝啬的本性不容许他享受任何奢侈品。

26 intercepting

截取(技术),截接

参考例句:

The police had been intercepting my mail, ie reading it before it was delivered. 警方一直截查我的邮件。

We've been intercepting radio transmissions from Moscow. 我们已从莫斯科拦截到无线电信号。

27 inverted

adj.反向的,倒转的v.使倒置,使反转( invert的过去式和过去分词 )

参考例句:

Only direct speech should go inside inverted commas. 只有直接引语应放在引号内。

Inverted flight is an acrobatic manoeuvre of the plane. 倒飞是飞机的一种特技动作。 来自《简明英汉词典》

28 warden

n.监察员,监狱长,看守人,监护人

参考例句:

He is the warden of an old people's home.他是一家养老院的管理员。

The warden of the prison signed the release.监狱长签发释放令。

29 followers

追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件

参考例句:

the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者

The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。

30 distressed

痛苦的

参考例句:

He was too distressed and confused to answer their questions. 他非常苦恼而困惑,无法回答他们的问题。

The news of his death distressed us greatly. 他逝世的消息使我们极为悲痛。

31 perfectly

adv.完美地,无可非议地,彻底地

参考例句:

The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。

Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。

32 reverence

n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬

参考例句:

He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。

We reverence tradition but will not be fettered by it.我们尊重传统,但不被传统所束缚。

33 contemplate

vt.盘算,计议;周密考虑;注视,凝视

参考例句:

The possibility of war is too horrifying to contemplate.战争的可能性太可怕了,真不堪细想。

The consequences would be too ghastly to contemplate.后果不堪设想。

论语英文版
《论语英文版The Analects Chapter 3》相关阅读
猜您喜欢
国学推荐
唐诗三百首古诗词鉴赏大全古诗三百首大全宋词三百首先秦诗人古诗词考题全唐诗古诗十九首两汉诗人小学生必背古诗70首全宋词小学古诗大全魏晋诗人小学文言文大全南北朝诗人小学生必背古诗80首初中古诗大全隋代诗人初中文言文大全唐代诗人

论语英文版The Analects Chapter 3原文解释翻译

国学梦手机版

Copyright © 2016-2023 国学梦 M.GuoXueMeng.Com

桂ICP备2021001830号